Descripción de 3x29 ¡VA DE CARTAS! 5l455p
🎧 En este episodio de Español en 10 minutos, nos adentramos en tres expresiones coloquiales muy comunes en el español actual, todas ellas inspiradas en el mundo de los juegos de cartas: “ser un as”, “tener un as en la manga” e “ir de farol”. Recomendado para estudiantes de nivel B2, C1 y C2, este episodio te ayudará a entender no solo el significado literal de estas expresiones, sino también cómo se usan en situaciones reales y qué implican desde el punto de vista cultural y comunicativo. ¿Qué significa ser un as en algo? ¿Cuándo conviene tener un as en la manga? ¿Por qué alguien puede ir de farol en una conversación o negociación? Acompáñanos para descubrir estas expresiones en contexto, aprender a usarlas con naturalidad y dar un paso más hacia un dominio avanzado del español coloquial. 😊 🎧 In this episode of Español en 10 minutos, we dive into three very common colloquial expressions in modern Spanish, all inspired by the world of card games: “ser un as” (to be an ace), “tener un as en la manga” (to have an ace up your sleeve), and “ir de farol” (to bluff). Recommended for B2, C1, and C2 level students, this episode will help you understand not only the literal meaning of these expressions, but also how they are used in real-life situations and what they imply from a cultural and communicative perspective. What does it mean to be an ace at something? When is it useful to have an ace up your sleeve? Why might someone bluff during a conversation or negotiation? us to discover these expressions in context, learn how to use them naturally, and take another step toward mastering advanced colloquial Spanish. 😊 l434n
Este contenido se genera a partir de la locución del audio por lo que puede contener errores.
Hola, ¿qué tal? Soy Juan. Hola, ¿qué tal? Soy Dani.
Y esto es un nuevo episodio de Español en 10 minutos.
El podcast de Luis Vives donde vais a perfeccionar vuestro nivel de español.
Español en 10 minutos es un podcast producido por el centro de estudios Luis Vives. Tu escuela de español y de preparación al a la universidad en pleno centro de Madrid.
¿Qué tal, Dani? ¿Cómo estamos? Pues muy bien, tío. ¿Tú qué tal? Te veo cansadito.
Uf, sí, sí. No veas, es que tengo unas agujetas. ¿Y eso por qué has hecho? Pues mira, que me he dado un tute este fin de semana al limpiar en casa.
Sí, o sea que te has quedado, lo has dado todo.
Sí, sí. Tocaba limpieza general. Entonces, pues cálmate. He pegado un tute de lo bueno.
Sí, darse un tute, ¿eh? Qué bonita expresión. ¿Tú sabes que esta expresión, darse un tute, viene de las cartas? De los juegos de cartas, ¿no? Del juego de cartas.
¿Los juegos de cartas? Sí, sí, sí, claro.
Darse un tute. ¿Qué significa, Juan, darse un tute? Que yo creo que a lo mejor alguien ni te ha entendido. Pues es que, claro, de verdad que hay que saber un poquito en qué consisten los juegos estos de cartas.
En España tenemos un juego de cartas que se llama el tute.
El tute. Muy bien. Es un juego muy español.
Y dentro de las jugadas, ¿no? La mejor jugada, la jugada máxima, es cuando tienes los cuatro reyes. Cuatro reyes.
Y cuando tienes los reyes, pues se dice que es el tute de reyes.
Eso es. Y cuando alguien tiene esa jugada, terminaría la partida, porque ganaría todos los puntos.
Y gana. Y gana.
Claro. Entonces le da una paliza al contrario, ¿no? Darse un tute o darle un tute a alguien significa dar una paliza.
Exacto, darse una paliza. También diríamos hacer un trabajo o exigirle a alguien hacer un trabajo excesivo.
Machacarlo de alguna manera. Machacarlo, trabajando, o machacarte tú a ti mismo. Si lo hacemos en forma reflexiva, pues darse un tute, como lo he hecho yo, pues significa que hice un trabajo bastante grande, ¿no? Oye, ¿te has dado cuenta, Juan, de cuántas expresiones tenemos en español que provienen de las cartas? De juegos de cartas, seguro. ¿A ti te gusta jugar a las cartas? A mí sí, me gusta mucho la verdad. O sea, es de echar la partida.
Yo en la universidad, gran parte de la universidad la pasé jugando a las cartas en la cafetería. Claro, sí, es que es mucho.
Está mal que diga eso, pero bueno, yo creo que se identificarán conmigo más de uno. Sí, más cafetería y menos biblioteca eras tú, ¿no? Yo estudiaba mucho, me preparaba mis cosas en la biblioteca, pero en las clases muchas me las pasaba jugando a las cartas.
Claro. Oye, pues ya que eres un experto de cartas, ¿qué te parece si en el episodio de hoy hablamos de expresiones en español que provienen de las cartas? ¿Del mundo de los juegos de cartas? Sí, eso es.
Oye, pues qué buena idea, Dani. Pues mira, hoy va de cartas.
Eso es, perfecto. Va de cartas.
Pues por ejemplo, esta podría ser la primera, darse un tute o darle un tute a alguien, que significa pues machacarlo, darle una paliza, ¿no? Pero tenemos muchas otras. Entonces vamos a ir viendo algunas y comentamos qué significan. Venga, genial.
Venga, pues empiezo yo y te digo una y a ver cómo la utilizarías tú.
Venga, sorprendente, dale. Mira, por ejemplo, una que utiliza mucho mi padre, ser sota, caballo y rey.
Ah, sí, hombre, esa es buenísima.
Ser sota, caballo y rey, sota, caballo y rey.
A ver, yo quiero... No, no quieres, esto es así.
Sota, caballo y rey. Pues no, yo quiero un helado de chocolate.
No, de pistacho con no sé quién tal... No, a ver.
Sota, caballo y rey. Sota, caballo y rey.
Aquí hay solo chocolate, vainilla y fresa.
Déjate de sabores raros, ¿no? Va a decir tu padre. Sí.
Bueno, claro, Juan, es que aquí, para entender esta expresión, habría que explicar que en España tenemos una baraja diferente y nuestros triunfos, es decir, esas cartas que valen más, no son como las de la baraja de póker.
La de la sa, ¿no? Claro, nosotros tenemos sota, caballo y rey y en la baraja de póker tienen otros, ¿no? Claro, en la baraja con la que se suele jugar al póker, que es la baraja sa, es la J, que es la dama, ¿verdad? Pues en España, en la baraja española, es la sota, la sota.
La Q, que es la dama, la reina, en la baraja sa, sería el caballo.
Y lo que es la K, que es el rey, en España sería el rey, también es el rey.
Claro, entonces en español cuando decimos que algo es sota, caballo y rey, es como que siempre hay las mismas opciones.
No hay más opciones.
Esto es lo que hay, sota, caballo y rey.
Eso es, qué bonita expresión.
Venga, pues te toca a ti, dime una.
Hombre, yo voy a decir una que a mí me gusta mucho, que es la de echar un hórdago o lanzar un hórdago.
Me encanta, menudo hórdago.
Esa me encanta porque es mi juego favorito de cartas español, que es el mus.
El mus, el juego justo de los mus.
Comentarios de 3x29 ¡VA DE CARTAS! 4d5i3o