Descripción de 109. ¿Que sí o que no? 115s3y
En alemán existen formas muy variadas de decir que "sí" (Ja) o que "no" (Nein). Y esto es lo que vamos a aprender en este episodio. ¡A por ello! Para apuntarte al curso de alemán: https://migruppe.com/apuntame/ Para suscribirte: https://migruppe.com/registrar/ Sitio web: https://migruppe.com/ Para ver la transcripción: https://migruppe.com/podcasts/ 3a3o4o
Este contenido se genera a partir de la locución del audio por lo que puede contener errores.
Alemán para hispanohablantes, folga 109.
A todos aquellos que me escucháis y que se toman en serio el aprendizaje de un idioma tan complicado puede ser algunas veces como este, como el alemán que es tan ajeno al nuestro.
De hecho, ahí tenéis este podcast para ayudaros en el camino.
Tenéis los podcasts a los cuales os podéis registrar bajo migrupe.com registrar y también ahora los cursos que podéis apuntaros bajo migrupe.com barra apúntame.
¿Ya o de nein? ¿Sí o no? Das ist die Frage.
Esta es la cuestión.
¿Por qué digo esto? Todo el mundo a esta altura, es verdad, ya del podcast 109 conocéis ya cómo se dice no en alemán.
Es nein, ¿verdad? Me podéis decir rosa, se dice nein.
No se dice nein.
Pero también sabéis que no solo se dice con nein, o sea, quitando la n y poniendo una k.
O que también se puede decir con nicht.
¿Verdad? Lo que quizá no sepáis es que la negación también se puede expresar con otras partículas distintas a las que os acabo de decir.
Y que estas partículas, estas tres, kein, nein y nicht, depende su uso de la palabra, del término que venga al lado, adjacente.
Pues, en el caso de nein, por ejemplo, se utiliza cuando está solo.
Nein es un autónomo, un trabajador autónomo, y él va por libre.
Y cuando dices, por ejemplo, ¿Commst du? ¿Vienes? ¿Commst du mit? ¿Me acompañas? Nein.
Puedes decir simplemente nein.
Pero para ser más cortés, tú dices, nein, komme ich nicht.
Bueno, cortés, cortés, no es que sea, sino que eres certero. Estás convencido de que no vas a ir.
A ese sitio donde tú quieres que yo vaya, a ese sitio donde tú quieres que te acompañe, mitkommen, no quiero ir.
Entonces digo, nein, komme ich nicht.
¿Cuándo se utiliza el kein? El kein se utiliza cuando tiene cerca un nominativo, un nombre.
Así pues, kein puede ir junto con auto, kein Geld, o kein Fahrrad, que es sin carro, sin auto, sin coche, sin dinero, kein Geld, y kein Fahrrad, sin bici, sin bicicleta.
¿Por qué no se puede decir keine? A mí me suena keine, ¿no? Podréis preguntaros, pues sí, porque keine se utilizará con un nominativo femenino, como puede ser el caso de keine Zeit, no hay sin tiempo, keine Lust, sin ganas, y keine Ahnung, sin idea ninguna, de nada, keine Ahnung.
Por ejemplo, weißt du wo das Zentrum liegt? ¿Sabes dónde está el centro? Keine Ahnung.
No es que sea muy amable, pero se utiliza muchísimo.
Lo vais a escuchar mucho por aquí, por Alemania. Bien, pues ahí tenemos las dos primeras formas de negar en alemán. El nein lo hemos visto solo, que va por libre, y el kein, que va típicamente acompañado de los nominativos.
¿Y el nicht? ¿Cuándo lo utilizo? Pues el nicht lo utilizo cuando va cerca de un verbo, es decir, cuando niego el verbo en sí. Antes decía, ¿commst du mit? Nein, komme ich nicht.
Ahí estoy negando el verbo, ¿verdad? Estoy negando una acción, no estoy negando un nombre. Por eso se utiliza el nicht.
¿Por qué dices, Rosa, entonces nein, komme ich nicht, y no dices nein, ich komme nicht? Porque se puede decir de las dos maneras, pero lo he dicho antes con nein, komme ich nicht, porque típicamente cuando una frase comienza sin un pronombre, o sin el sustantivo, como ha sido aquí el caso, que he comenzado con nein, el verbo tiene la carencia de tomar la segunda posición.
Comentarios de 109. ¿Que sí o que no? 6s573y