Descripción de "Mi primer acercamiento a la lengua de signos fue a través de un vecino sordo" 206g2s
El día 14 de junio se celebra el Día Nacional de las Lenguas de Signos Españolas, un día en el que se trata de difundir entre la sociedad la lengua de las personas sordas, su utilidad y su valor, poniendo en conocimiento de todos los ciudadanos que las LSE's son un idioma para la vida y para la convivencia. Romain Lukaszewski entrevista a Raquel Gallardo, intérprete de lengua de signos española en la Universidad de Almería. 1q3cw
Este contenido se genera a partir de la locución del audio por lo que puede contener errores.
Buenos días hoy os doy la bienvenida al programa abre fronteras me llamo goma jet jetski soy profesor de francés en el centro de lengua y hoy me acompaña raquel que es una compañera y nos va a hablar de la lengua de signos buenos días raquel hola buenas me gustaría ya que te presentaras un poco que supiéramos quién eres y qué haces a qué te dedicas bueno pues como he dicho me llamo raquel y trabajo aquí en la universidad intérprete de lengua vecino y bueno fue mi relación con la lengua vecino aparte de mi trabajo porque tengo mucha relación con la comunidad sorda tengo amigo en la comunidad sorda y quedó bastante con ellos vale yo quería hablar de este tema porque primero fue mi primer trabajo hace más de quince años también era intérprete en lengua de signos sa aunque ya no me acuerdo de mucho y es verdad que al descubrir la comunidad sorda fue mágico para mí no se nos puede decir un poco bueno primero eso y también porque la semana pasada era la lengua si fue el catorce el catorce de junio que fue el día nacional de la lengua signos vale y bueno pues me gustaría que me contaras un poco sobre tu trayectoria profesional tu relación con la lengua de como caíste en la lengua de signos porque caerse en ello bueno fue para mí la lengua vecino surgió de una manera así como bastante natural porque sí que es verdad que cuando yo era pequeña tenía un vecino sordo que en aquellos entonces se decía sordo mudo sordomudo palabra incorrecta porque ya sabes que saben california sabe localizar las cuerdas vocales perfectamente lo que pasa que no han tenido ninguna referencia auditiva y nos escuchan yo mismo y efectivamente entonces bueno pues un poco ahí y luego bueno tú porque estaba en francia pero sí que es verdad que antiguamente la primera en las noticias siempre salía una la chica periodista y siempre salía la intérprete de al lado y quieras que no cómo se llama la atencion llamaba muchísimo la atención o pues tienen un vecino también sordo que al final es como que viene muy de atrás luego surgió más tarde evidentemente mi o con la lengua de signos y sí que es verdad que yo estaba tirando cuando ya terminé mi estudio de cou estamos tirando por el tema de la educación infantil pero sí que es verdad que me hablaron de la nueva promoción de un ciclo formativo de grado superior en interpretación de la lengua destino y guía de personas sordas llega y a mí eso como que se me abrió un poco la mentalidad de retomar aquello no que conocí una vez y que me parecía interesante volver a retomar sinceramente ni siquiera sabía si para dedicarme a ello no pero sí como a nivel de formación que lo creía necesario y la verdad es que me interesaba eso fue aquí en almería si eso esto fue todo en el instituto ladra no si efectivamente que fuimos la primera promoción el dos mil dos creo recordar dos si hace ya veintitrés años y bueno y ahí fue donde empezó todo el periplo oeste de con la lengua es no yo iba sea yo estuve haciendo el ciclo de intérprete y luego por las tardes iba la asociación de sordos porque también estaban los antiguos niveles que se llamaba no y yo empecé a cursar el primer nivel o sea que eran tres niveles en aquello entonces pues yo cursé el primero y el segundo por la mañana iba mi ciclo y por las tardes me iba a hacer los cursos en asobal y a raíz de todo pues mi o a tope con la lengua de signos me eché muchísimo amiga y amigo cerdos que en la actualidad todavía pues no seguimos viendo y la verdad es que me alegro muchísimo de ella le pertenece a la comunidad sorda qué bien pues tendrá que interpretar este programa porque no lo podrán escuchar y es verdad que en francia es muy distinto porque pues yo hice un máster en traducción de lengua sa y española es una es una formación universitaria aquí en españa pero eso me estaba hablando tú de hace ya no veinte años más
Comentarios de "Mi primer acercamiento a la lengua de signos fue a través de un vecino sordo" 536i5z