
Juan de Valdés, Diálogo de la lengua (c. 1525) 682x25
Descripción de Juan de Valdés, Diálogo de la lengua (c. 1525) 4yj6o
Grabación de Textos Antiguos Proyecto piloto en la Universidad de Jaén En colaboración con UniRadio Jaén Francisco P. Pla Colomer (Coord.) Curso 2021-2022 Francisco Pedro Pla Colomer (Departamento de Filología Española) Laura Crespo Quesada (Programa de doctorado Universidad Autónoma de Madrid) Isabel Cabrera de Castro (Grado en Filología Hispánica) 6468
Este contenido se genera a partir de la locución del audio por lo que puede contener errores.
Graba texto grabación de textos antiguos proyecto de innovación docente de la universidad de jaén en colaboración con un radio jaén coordina francisco pla colomer muy bien y en esto tanto no quiero contender con voz con tanto que me diga es cual tenéis por mejor decir que creyera o quise quisiera y cuales contenta más escribir visitar o visitar porque veo algunos de los cortesanos principales armas la yo por muy mayor tengo la ese y creo que no lo habéis oído usar a muchas personas discretas nacidas y criadas en el reino de toledo o en la corte si ya no fuese por descuido en la verdad creo sea así aunque no fuese sino porque al visitar tiene a mi verde el ágora de cual contenta más escribir se ya sé yo por mejor tentó orillas con tantos que la primera y sea pequeña portes vocal y la segunda sea griega porque es con yo no sé por sean serie aquí siempre diré ande yo caliente guerrilla será y déficit a qué propósito access tantas potasio que jamás fue de la persona atinar a donde está bien dónde estamos en eso tanto tenéis mucha razón porque es así que unos la ponen a donde no es menester y otros la quitan de dónde está bien ponen algunos genera había y han y en otros destaca calidad pero estos en los que se estrechan de latinos yo que querría más serlo que echarme de ello no pongo la hace porque leyendo no la pronunció y otros la quitan digo la de dónde está bien diciendo hostigar y no ellos huérfano huésped oeste etcétera por hostigar y no ellos huérfano huésped oeste y yendo esto caen en dos e inconvenientes el uno es que defraudan los vocablos de las letras que les pertenece y el otro que apenas se puede pronunciar los vocablos de la manera que ellos los escriben aún juegan más con la pobre poniendo algunas veces como ya os he dicho en su lugar y así dicha huerta jueza huevo por huerta hueso huevo etcétera en los cuales todos yo siempre de eso estar la porque me ofende todas pronunciación a donde se junta con la ue por el sonido así es verdad que el sonido pero como veis es las claro se hace con más claro vos quisiera es que yo por mi nunca escribir en y preguntaré de otra manera que hecho hasta aquí y si queréis ver en la amistad que la lengua castellana tiene con la acordados que ya dos veces os he dicho que casi en todos los vocablos que tiene latinos se comienzan efe convierte en la fe en diciendo por ferro hierro cuando significa metal como en frank a fuerza de villano cierro en medio y en este cargado de hierro cargado de miedo pero advertir que cuando tomamos este vocablo que signifique error no lo escribimos conoce como aquí que en guerra es enmienda a dios encomienda y nota que la haya de ser griega por qué has con sonante también decidimos por favor java da dios java saquen no tiene quizás y aún la gelatina convertimos algunas veces se nace diciendo hermano porque hermano medio hermano remiendo de mal paño aunque más diga es que seamos del hoyo no callar esto que lo dicho está muy bien considerado
Comentarios de Juan de Valdés, Diálogo de la lengua (c. 1525) wh12