
02X29: Hablas árabe sin saberlo y Frases hechas para impresionar en otros idiomas 3x6p53
Descripción de 02X29: Hablas árabe sin saberlo y Frases hechas para impresionar en otros idiomas 41f2c
¡Hoy te vas a encontrar entre la espada y la paella! Porque llegan los Moros y Cristianos! Estas fiestas no solo son una excusa para llevar trajes épicos y pegar tiros al aire con arcabuces, sino que además tienen celebraciones muy peculiares más allá de la costa Mediterránea, y en muchos más países de los que te imaginas. Y tras los bailes medievales y las fabulosas representaciones teatrales, tenemos que hablar del árabe. ¿Sabías que hablas más árabe de lo que crees? Te retamos a un concurso lingüístico donde descubrirás qué palabras vienen directas de Al-Ándalus. ¿Cuántas crees que acertarás? Y después, si piensas que algunas expresiones en tu propio idioma son un poco raras, prepárate para un viaje lingüístico a Rusia, Gales, Portugal y más allá para descifrar expresiones que mezclan violines en los tejados, cebollas y miel, y gallinas con pechotes! Porque sí, queremos que amplíes tu repertorio de frases raras para impresionar (o confundir) a tus amigos. Y si eres una persona cosmopolita. ¿Qué hay mejor que conectar con personas de otros lugares a través de sus expresiones más locas? 6dt1o
Este contenido se genera a partir de la locución del audio por lo que puede contener errores.
¡Hola, Nico! ¡Hola, Yuli! ¿Qué tal? ¿Cómo estás? ¿Cómo estáis? Pues muy bien, muy bien.
Hoy vamos a intentar no meter la pata, ni tampoco pasarnos tres pueblos, pero vamos a hablar otra vez, porque la primera vez que lo hicimos fue muy interesante, de expresiones que no existen en español.
A ver si eres capaz de descifrarlas, eh, cuando te las diga.
A su sentido.
Ay, Dios mío.
Pues a ver, a ver cuáles son tus interpretaciones de estas expresiones tan interesantes que he encontrado.
Sabes que tengo una imaginación un poquito loca, ¿no? O sea que… Por eso estoy deseando escucharte.
Bien.
Pues yo en este episodio te traigo una mezcla de historia, no mucha, no te preocupes, batallas y un concurso lingüístico que te va a volar la almendra, hablando de expresiones.
Me tienes en ascuas, me tienes muy perdido.
¿Cómo? Pues de fiestas, y de pólvora, y de batallas, y de un idioma que te voy a poner a prueba a ti y a todos los lingüini.
Bueno, bueno, bueno, pues ahí me tienes en ascuas, a ver, a ver, a ver.
Si te digo Ahlan Wazahlan, ¿sabes en qué idioma te estoy hablando? Hombre, pues sí.
¿Sí? Sí.
Pues de eso se trata.
Es un árabe, un árabe.
No sé de qué parte, pero vamos, el árabe es… Sabes más árabe del que te imaginas, así que atentos.
¿Vale? Si tú lo dices.
¡Venga! ¡Empezamos! Se ve a la lengua, con Yuli Tomasoro y Nico Tomé.
Bueno, pues después de las más fabulosas fiestas que hemos tenido recientemente, si nos estás escuchando en la fecha en la que sale esto, como los carnavales, las fallas y ya dentro de nada la Semana Santa, ¿qué otra fiesta así vistosa tenemos? Que lo son todos, ahora que lo pienso.
Las fiestas de moros y cristianos.
¡Oh yeah! Sí, sí, sí.
La pólvora, las espadas, como digo, las batallas, trajes épicos y bueno, aparte de la fiesta, el legado árabe en España, como todos sabéis perfectamente, no solo nos dejó estas espectaculares celebraciones, sino también un montonazo de palabras que en nuestro idioma, que eso tengo preparado un divertido juego que os voy a poner a prueba.
Pero sí, vamos a empezar hablando de los moros y cristianos y cómo no solo se celebra en España.
¡Ojito! Hombre, me imagino que hay partes donde no lo celebran demasiado, sino todo lo contrario, ¿no? No, a ver, no, no, a ver que hemos llegado muy lejos en nuestras colonias y estas cosas y nos ha dado por internacionalizar y llevar nuestras fiestas a otros lugares, pero claro, algo tan específico como la fiesta de moros y cristianos española, que ocurrió en España en una época histórica concreta y tal, que se celebre, por ejemplo, en Filipinas o en Guatemala o en Brasil, es como… ¿Perdón? ¿Cómo es esto? Es como si celebráramos aquí el Día de la Acción de Gracias, ¿no? No sé, como que no tiene mucho sentido, ¿no? Claro, pero lo divertido es que cómo se adecúa, cómo se asimila y se cambia y se… Claro, me imagino que, bueno, evidentemente en alguna conquista pues lo adaptaron a su cultura.
Sí, más o menos, sí, sí, sí.
Y bueno, yo creo que va a pasar un poquito lo mismo con, y ya está pasando, hablando de fiestas, con Halloween.
O sea, Halloween es una fiesta, porque aquí yo me acuerdo cuando nosotros éramos niños, el Día de los Muertos no era Halloween.
Sí, yo no me enteraba siquiera de que existía, la verdad, porque siendo niños lo de la muerte ni se hablaba, pero era… Bueno, los abuelos a veces, los abuelos o los padres iban al cementerio a llevar flores y tal.
Sí, o hay unos dulces típicos también, ¿no? Y esas cosas.
Pero todo esto de Halloween, pues es algo que yo creo que es un buen ejemplo, es algo que no tiene nada que ver con nuestra cultura, que hemos adaptado y que lo de truco y trato pues nadie sabe qué significa, pero esto tiene que ser una cosa parecida, ¿no? Pues habrá gente celebrando Moros y Cristianos que no tenga ni puñetera idea de lo que está haciendo, pero que se lo está pasando muy bien, y oye, que me parece maravilloso que la gente se lo pase bien haciendo cosas.
Como al final se fusiona todo en plan las fiestas litúrgicas, la religión y esas cosas, y las fiestas patronales, que es lo que ocurrió al principio, al principio era una celebración de la victoria cristiana sobre los moros, en España en concreto, y luego se juntó con otras festividades locales, o sea, el patrón, el santo patrón de cada pueblo en cada sitio se iba desarrollando, y de hecho es muy grande en la zona de Levante, de Alicante, Valencia sobre todo, porque se desarrolló la economía mucho en esa zona y se empezaron a hacer los trajes espectaculares, se iban creciendo un poco y ya con las fiestas patronales eso ya era, ya con la pólvora ya en Valencia, y olvídate, ¿no?
Comentarios de 02X29: Hablas árabe sin saberlo y Frases hechas para impresionar en otros idiomas 732b3