Descripción de Localización y traducción audiovisual con Traduversia y Okapi Framework, Melodía de traducción. 3n613e
Disculpad la tardanza de nuevo. Gracias por seguir ahí. Sois lo mejor. Hoy hablamos de un curso gratuito de Traduversia sobre Localización y traducción audiovisual; de Algo más que traducir, Pablo Muñoz Sánchez, de Okapi Framework, Melodía de traducción y José Manuel Manteca Merino. 49b1d
Este contenido se genera a partir de la locución del audio por lo que puede contener errores.
Bienvenidas hace canciones vuestras de traducción pero no sólo de traducción hablamos de español de inglés de titulación de traducción audiovisual hablamos de traducción accesible hablamos de origen de las lenguas hablamos de sintaxis hablamos de corpus así que si te gusta la traducción y los idiomas las lenguas si no puedes evitar cuando estás viendo una seria una película pensar como habrán traducido de esta frase cuál sería la que evidente a esta construcción en castellano catalán inglés japonesa si te encanta leer se te encanta aprender esta es tu gastos sigan si surge de la colaboración entre trans lage trans leigh y planeta invierno realiza encontrarnos en redes en trans la en planeta invierno en arroba venirle extrema en el escrito pene irlanda para enviarnos cualquier consulta duda cualquier audio comentario para cualquier crítica constructiva a cualquier sugerencia para pedir cualquier presupuesto gratuito sin compromiso escribir un email a info arroba grand slam dirigir de presentado por penales veces y cancillas vamos a recomendar los que creo pero voy a hacer más pero voy a establecer una sección de vez en cuando voy a hablar de una página de unas compañeras que centrado tareas que lleva muchos años estoy hablando de graduarse ha traído versión parte es una pagina ante cursos alguna vez gratuitos y muy buenos de que parte de la página algo más que traducir más que a traducir es un blog sobre traducción profesional localización de videojuegos se fueron a aplicaciones móviles site web y tecnologías de la traducción y es un blog escrito por pablo muñoz pablo muñoz sánchez es un entrado bueno un traductor y ha hecho bien en inglés al español sobre todo de videojuegos creo en temer dice tiene más de quince años de experiencia especializado en localización de videojuegos y software traducido juego como metro de fallar emblema y ahora trabajo entre otras cosas como penalista en control de calidad para google a través de esta tec dice también fundador cofundador de persia que es una plataforma de curso examen para traductores os podéis apuntar si queréis gratis a un curso en la que tienen muy interesante y muy ameno que se llama localización de traducción audiovisual primeros pasos y trucos niña de graduarse os voy a hablar un poquito sobre cosas básicas que tiene este curso y luego ya en traes los apuntado y lo veis con los vídeos más extensamente bares empieza con el excel como herramienta formato comodín sobre todo para videojuegos dice debido a que los desarrollador es para ellos es muy cómoda exportar e importar el contenido de sus aplicaciones de sus videojuegos etcétera mediante un documento con columnas es muy probable que nos encontramos con muchos archivos de excel especialmente así te estas cámaras localización vale y concretamente en software y videojuegos pues eso te encontrarás con muchos archivos de excel entonces desgraciadamente y como probablemente
Comentarios de Localización y traducción audiovisual con Traduversia y Okapi Framework, Melodía de traducción. 6n522x