Trending Misterio
iVoox
Descargar app Subir
iVoox Podcast & radio
Descargar app gratis
El Hiperepílogo
Escamígera y Memorias de una osa polar de Yoko Tawada

Escamígera y Memorias de una osa polar de Yoko Tawada 2v6y41

11/11/2022 · 15:30
0
151
0
151
El Hiperepílogo

Descripción de Escamígera y Memorias de una osa polar de Yoko Tawada 361i39

'Escamígera' y 'Memorias de una osa polar' de Yoko Tawada (1989 y 2014, Berlín y Tokio). Musiquita de intro y outro: Bone house - The Dead Weather 1w4jl

Lee el podcast de Escamígera y Memorias de una osa polar de Yoko Tawada

Este contenido se genera a partir de la locución del audio por lo que puede contener errores.

Sabes lo que me fascina cuando me dieron en el puesto de cuidador de osos comencé a leer sobre expediciones al polo norte quería saber más sobre los osos un explorador contaba que una vez vio un oso polar lo miro a los ojos y casi se desmaya jamás pudo olvidar ese móvil de terror en el que según él no obedecía ningún peligro concreto sino al vacío que encontró en los ojos del animal un hombre que crea ver hostilidad en los ojos del lobo y apego en los del perro no descubrirán nada en los ojos del oso polar y moriría del susto no te reconoces en el espejo es como si el oso nos dijo era que la humanidad no existe bienvenidas bienvenida es bienvenidos a un nuevo capítulo de epílogo capítulo veinte del podcast casi llegó vivo he tardado un poco más en poder grabar este episodio porque villa tremendo coby que casi me deja ti eso y como no aquellos a quienes baños viene pero eso que estuve con la voz de una mierda durante semanas y he tardado un poquito más en llevar esto pero lo bueno es que he podido leer un montón de libros y traigo un montón de mandanga así que nada vamos a hablar de libritos y en esta ocasión traigo dos títulos de la misma autora que hasta el momento parece ser que es lo único que hay traducido al castellano de todo lo que tiene publicado que es bastante seguro podido ver tiene la tira pero sólo se ha publicado este estas estos dos títulos sigue he visto que tiene tiene alguna cosa incluirán en recopila torneos de autores asiáticos y tal en castellano pero títulos propios traducido al castellano sólo los dos que traigo hoy y que joderse que no entiendo no termina de entenderlo porque no es que se una y relevantes a esta señora llevaba publicando y recibiendo premios internacionales desde los años noventa y es muy reconocida internacionalmente no sé no sé porque aquí no ha cuajado que las editoriales nos han terminado a atrever pero estos dos títulos que traigo sí que os adelanto que me han parecido impresionantes si no no nos traería así que entiendo mucho menos que no nos ha traducido nada más de la autora es que no lo entiendo pero el mundo editorial estoy hablando de yo cota aguada nacida en japón en mil novecientos sesenta es una escritora super super interesante la cosa es que ella a publicar con veintisiete años pero con cuando tenía veinte poquitos veintiuno vendidos viaja alemania desde japón se va a vivir alemania muy jovencita y se enamora no se enamora de la lengua se enamora de la cultura y tal vez también un poco después vive la caída del muro de berlín y la consiguiente la cultural y tal y desde entonces vive a caballo en japón y alemania y aquí está la cosa interesante y es que esta señora escribe y pública dando japoneses como en alemán hasta el punto de que ella misma cota aguada es integrante de la academia de la lengua alemana y pues de hecho los dos títulos que traigo hoy uno lo publica originalmente tanto japonés como un alemán a la vez el otro lo público originalmente en alemán luego también resulta que que es licenciada en literatura rusa en fin que os cuento esto para que os hagáis una idea del del profundo conocimiento de la lengua de sus estructuras el dominio y que tiene sobre la lengua el tratamiento que le da el lenguaje y esto en muchos su obra por lo menos se bastante los dos títulos que traigo hoy trata mucho la lengua mucho la comunicación lo que mentalmente nos puede condicionar nuestra lengua materna y tal y lo que nos aleja a los individuos en los unos de los otros por el hecho de compartir lengua y tal y joder esto es muy muy interesante que libros traigo hoy les traigo por un lado memorias de una osa polar novela publicada por una gran dos mil dieciocho novela por la que por cierto su traductora castellano belén belén santana se llevó el premio a la mejor traducción del año dos mil y nueve tito importante y por otra parte traigo un cuento o una novela corta no llega novela corta eso es un cuento muy cortito es es camino será publicada en mil novecientos ochenta y nueve pero se tradujo y se publicó hace un par de años no en dos mil dieciséis por ediciones francés y quiero detenerme un minutito aquí porque quiero hablar también de esta editorial que pues no tengo palabras para lo que hacen la descubrí a raíz de de buscar este cuento y si podéis echado un vistazo al catálogo que tienen porque es muy guay es muy interesante y lo guapo es que el encuadre nación que hacen el cortado el pegado el cocido todo se hace a mano uno a uno lo hacen de formación por cien por cien artesanal y bajo pedido en una atelier o sea pero no es que esto le ve mucho el precio del libro esté cuantos camisa me costó siete euros algo así pero es que está hecho a mano y es que es precioso es una locura a mi no me para contarnos esto pero os lo recomiendo

Comentarios de Escamígera y Memorias de una osa polar de Yoko Tawada 442g3u

Este programa no acepta comentarios anónimos. ¡Regístrate para comentar!
Te recomendamos
Ir a Arte y literatura