ype html>
Curso de Francés P.A. - Podcast en iVoox
Trending Misterio
Explorar
Descargar app Subir
es
Escoge un idioma
Español
English
Ver contenido de
Reino Unido
Inicio
Explorar
Escoge un idioma
Español
Ver contenido de
España
Escoge un idioma
Español
English
iVoox Podcast & radio
Descargar app gratis
Descargar app
Curso de Francés P.A.
{"@context":"https://schema.org","@type":"BreadcrumbList","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Por granosdecafe","item":"https://ivoox.descargarmp3.app/perfil-granosdecafe_a8_podcaster_85582_1.html"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Curso de Francés P.A.","item":"https://ivoox.descargarmp3.app/podcast-curso-s-p-a_sq_f163521_1.html"}]}
Podcast
Curso de Francés P.A.
Por granosdecafe
6
1.16k
Suscribirse
Descargar en Play Store Escuchar en App
6
1.16k
Comunidad
07 - Gramática y diálogos
Episodio en Curso de Francés P.A.
Gramática y diálogos Escuche y repita el presente de indicativo del verbo ser: je suis __ nou sommes ___ tu es __ vous êtes ___ il est ___ ils sont ___ elle est __ elles sont ___ Habrá notado que en la segunda persona del plural el pronombre y el verbo se pronuncian unidos por la liaison. Escuchémoslo de nuevo en estos pequeños diálogos, en los que puede apreciarse la diferencia entre el vosotros, plural, y el usted: Vous êtes chauffeurs? ___ Oui, nous sommes chauffeurs. ___ Vous êtes coiffeur? __ Non, je suis chansonnier. ___ Vous êtes une vedette de cinema? ___ Non! Je suis une soubrette de théátre! ___ Hemos introducido términos nuevos, pero la traducción es muy sencilla. Aquí tampoco presenta problemas la forma interrogativa: en los diálogos puede bastar el tono de voz. Practique más con el verbo ser, repitiendo estas frases: Tu es croupier? ___ Oui, je suis croupier, je suis maítre d'hótel, je suis chef. ___ II est chansonnier. Elle est vedette. Ils sont boxeurs. ___ Nous sommes boxeurs! Ils sont bricoleurs! ___ Elles sont mannequins? Non, elles sont manucures! ___ ¿Son modelos o manicuras? A nosotros sólo nos interesa observar que entre la palabra manicura, de origen francés, y la palabra sa auténtica hay una ligera diferencia de grafía y de pronunciación. Atención: no intente adivinar Al principio se ha comentado que el francés tiene en común con el español su origen latino. Ambas son lenguas neolatinas, como el italiano, el portugués y el rumano. Por eso, numerosas palabras sas se parecen a las españolas, sobre todo en la raíz y en la grafía, y tienen el mismo significado: farce (farsa), obtenir (obtener), vivre (vivir), conversation (conversación), dormir (dormir) y muchas más. Pero estas afinidades son insidiosas, porque pueden provocar un aprendizaje superficial (se tiende a adivinar, ya se habrá dado cuenta) y, en ocasiones, algunos malentendidos evitables y divertidos. Podemos obtener un ejemplo de lo dicho en la viñeta test de la página 1. En efecto: belle se parece a bella, soeur a sor (un término para 'hermana'); sin embargo, belle-soeur quiere decir cuñada. Tampoco grand-pére es un padre de gran talla, sino el abuelo; mientras que belle-mére es la suegra, y es del todo irrelevante que sea también guapa. La palabra mère puede generar otros equívocos, porque se pronuncia exactamente como mer (mar) y maire (alcalde). Otra sorpresa de la fonética sa: una e que se pronuncia de una forma y se escribe de tres. Finalmente una aclaración ortográfica. Habrá encontrado la palabra soeur, pero la grafía más correcta es soeur, con la o y la e unidas. Se trata de otro preciosismo francés que por el momento dejaremos de lado.
Idiomas 12 años
19
3
9.7k
02:41
06 - De cero a diez y muchos saludos
Episodio en Curso de Francés P.A.
De cero a diez y muchos saludos. Escuche y repita, en la pausa, los números de cero a diez: zéro ___ six ___ un ___ sept ___ deux ___ huit ___ trois ___ neuf ___ quatre ___ dix ___ cinq___ También puede practicar solo, en voz alta, diciendo primero los números pares, luego los impares y, finalmente, todos en orden decreciente, de diez a cero. Ahora escuche, repitiéndolas cada vez, las siguientes frases. Fíjese bien cómo se distinguen las interrogativas por el tono ascendente con que se pronuncian. Bonjour monsieur, ça va? __ Oui, ça va, merci. Bonjour mademoiselle, ça va? _ _ Ça va. _ Au revoir. __ Bonjour madame, je voudrais des foulards, s'il vous plaît. __ Deux ou trois? __ Non, quatre __ Voilà monsieur! __ En esta última frase hemos introducido una interjección muy común en Francia: ¡he aquí! (y que también se usa para decir: tenga). Es también una palabra típica de los prestidigitadores, que acaban sus trucos con un triunfante voilà! El presente del verbo ser Con el uso de je voudrais ha entrado en o por primera vez con un verbo. Volvamos ahora a las nociones gramaticales con el presente de indicativo de un verbo fundamental: être, ser. Antes de escuchar la grabación, lea y observe la secuencia de los pronombres personales sujeto y la estructura de la conjugación completa: je suis yo soy tu es tú eres il est él es elle est ella es nous sommes nosotros somos vous êtes vosotros sois ils sont ellos son elles sont ellas son La segunda persona plural (vous êtes) también sirve para el tratamiento de respeto, es decir que corresponde a nuestro 'tratar de usted'. Pero la particularidad más importante es ésta: las formas verbales (tanto de être como de cualquier otro) deben ir siempre precedidas por el sujeto. De ahí que, en la página precedente, siempre ha encontrado el pronombre je delante de voudrais, mientras que en español se usa sencillamente quisiera (el sujeto se sobreentiende). En los verbos ses, esta regla es rigurosa. La única excepción, como veremos a su tiempo, es la del imperativo.
Idiomas 12 años
12
0
6.1k
02:08
05 - Es el momento de practicar en alta voz
Episodio en Curso de Francés P.A.
Es el momento de practicar en voz alta Ahora empezará usted a hablar francés: palabras que ha escuchado en la primera parte de la cassette (y alguna nueva) ¡as encontrará aquí unidas al artículo indeterminado. En la pausa entre una y otra deberá repetirlas en voz alta. Preste atención a la diferencia de pronunciación entre un y une: une brioche ___ un chauffeur ___ un croissant ___ une limousine ____ une moquette ____ un chalet ___ un taxi __ une capote __ une brochure __ Intente practicar también las diferentes u de los sustantivos: un buffet __ un menú ___ une boutique __ une rouloíte __ He aquí una serie de artículos y sustantivos en plural, con y sin liaison: des brioches __ des capotes _ des buffets __ des croissants __ des camions __ des boutiques __ des moquettes __ des limousines __ des menus __ des chalets __ des chauffeurs __ des roulottes _ _ des ateliers __ des affaires __ des equipes __ des exploits __ des entraîneuses __ des autos _ _ Habrá notado que con la liaison la s se convierte en una s sonora, inexistente en español. Los primeros números y un poco de cortesía Los misterios de la fonética sa empiezan a aclararse. En todo caso, por el momentó, no introduciremos nuevas reglas: las que ha 'soportado' hasta ahora, aunque simplificadas, deberían bastar para afrontar el uso práctico de la lengua. De cero a diez. ¿Sabe contar en francés al menos hasta tres? ¿Y la pronunciación? He aquí una primera lista de los números: 1 — un 2 — deux 3 — trois 4 — quatre 5 — cinq 6 — six 7 — sept 8 — huit 9 — neuf 10 — dix Cero es simplemente zéro. Ya habrá deducido, antes de escuchar la cassette, que se debe pronunciar la o final como si estuviese acentuada. Y que la z inicial representa un sonido inexistente en español, que deberá aprender: la s sonora. En cambio, la grabación será indispensable para el resto: por ejemplo, para aprender que el número uno (un) tiene el mismo sonido que el artículo indeterminado masculino; que de cinq a dix las consonantes finales se pronuncian (y cómo se pronuncian); o bien que en sept desaparece la p, dejando bien claro el sonido de la t. Los números en francés, más que en otras lenguas, son un gimnasio muy bien equipado para ejercitar la pronunciación. Saludos y cortesía. No le costará mucho aprender a decir bonjour (buenos días), bonsoir (buenas tardes-noches), au revoir (adiós), y menos para decir oui (sí) y non (no). Las reglas y los ejemplos de las páginas anteriores deberían ayudarle a entender la pronunciación correcta de monsieur (señor), aunque contenga una irregularidad, o de mademoiselle (señorita). Muy fácil es la de madame (señora). También merci (gracias) y s'il vous plaît (por favor) son bastante accesibles. Así como la voz verbal je voudrais ([yo] quisiera), muy adecuada para pedir algo amablemente. , Una fórmula de cortesía muy frecuente en Francia es ça va? Corresponde al ¿cómo estás? español y ojalá que siempre pueda responder: ça va o ça va bien (bien). Esta expresión nos obliga a añadir una aclaración fonética más, a causa de ese signo que ve debajo de la c. Se llama cédille (cédilla) y sirve para suavizar el sonido de la consonante. Se utiliza exclusivamente para la c, seguida de las vocales a, o, u. ¿Otro ejemplo? Garçonnière, una palabra internacional que indica inequívocamente un pisito de soltero.
Idiomas 12 años
13
0
4.7k
02:09
04 - Más pares y otros sonidos
Episodio en Curso de Francés P.A.
Más 'pares' y otros sonidos He aquí una selección de términos automovilísticos cuya pronunciación corresponde a las primeras reglas que ha aprendido: limousine garage chicane cabriolet capote cloche coupé panne dérapage Escuche ahora con especial atención estos tres grupos de palabras: taxi Matra chauffeur grand prix Simca Renault châssis Bugatti Peugeot auto Citroën Volverá a oír las últimas cuatro, para comparar el modo en que las solemos pronunciar nosotros y la diferente pronunciación que adoptan en la auténtica dicción sa. Preste especial atención, al oír las voces sas, a los diversos matices fonéticos de las palabras. Los artículos indeterminados y el plural En la sección ÉCOUTE se ha aproximado, por primera vez, a las características fonética de una nueva lengua, advirtiendo semejanzas y diferencias con la nuestra. En PRISE DE PAROLE empezará a utilizar las nociones aprendidas: para ello deberá leer con atención, escuchar las voces grabadas, y luego hablar, repitiendo e imitando lo oído. Deberá prestar atención particularmente al sonido de la vocal u. Además, mientras tanto, esta letra le servirá para adquirir una primera noción gramatical. Los artículos indeterminados. El indeterminado masculino español un corresponde al francés un, mientras que el femenino una es une. La pronunciación de las dos u es sensiblemente diferente: une presenta la u que ya conoce (como en buffet o menu); un requiere un sonido más indefinido, nasal. Además, los sustantivos españoles y los ses tienen habitualmente el mismo género. Es raro que un masculino español sea femenino en francés, y viceversa. El plural. El artículo indeterminado francés, a diferencia del español, tiene una sola forma plural, des, que se usa delante de sustantivos de género masculino o femenino. Corresponde a nuestros artículos indeterminados plurales (unos, unas). Pasar al plural los sustantivos es muy fácil: como en español, generalmente basta con añadir una s a la forma singular. Así brioche se convierte en brioches, foulard en foulards, mientras que châssis permanece invariable, porque no acepta otra s. La liaison. Ya sabemos que la s al final de palabra es muda; se escribe pero no se pronuncia. Esta regla también vale para los plurales y para des. Por eso en des chalets o en des buffets, por ejemplo, las s no se pronuncian. Simplemente son signos gráficos que sirven para indicar el plural. Pero cuando el sustantivo empieza por vocal (como en des ateliers), la s de des queda bien patente y se une a la palabra siguiente. El fenómeno, uno de los más típicos de la lengua sa, recibe el nombre de liaison, que precisamente significa enlace. Para apreciarlo, escuche la grabación.
Idiomas 12 años
8
0
3.5k
01:35
03 - El descubrimiento de los acentos
Episodio en Curso de Francés P.A.
El descubrimiento de los acentos. Escuche estas tres palabras que comprenden el par de vocales oí: Toilette croissant exploit Y tres ejemplos con el par de vocales ai: Forfait affaire saint-honoré Se ha incluido la última palabra, saint-honoré, que es el nombre de un dulce famoso, para ponerlo en guardia a la hora de distinguir sonidos diversos: aquí la vocal doble ai se pronuncia de otra forma porque está seguida de la n. Además saint-honoré tiene como objetivo introducir el primer acento de nuestro curso. La e final, cuando se acentúa, se pronuncia claramente. A continuación aprovechamos para incluir otras palabras acentuadas: consommé marrón glacé frappé Soufflé canapé bebé La e doble final, con la penúltima acentuada, produce el mismo resultado: tournée soirée purée También aquí la última palabra presenta una novedad: el sonido típicamente francés que, en la mayoría de los casos, adquiere la vocal u cuando no está precedida por la o. Escuche con atención: Purée buffet menú tulle Volvamos a comparar la pronunciación de ou, más fácil para nosotros, con la u sa: Soufflé purée gourmet buffet foulard manucure Descubrirá a continuación que el francés también usa la letra u para indicar otros sonidos. Practique con el automóvil Hasta ahora ha 'trabajado' sobre todo con palabras que se usan en gastronomía (desde champagne a soufflé, una especialidad típicamente sa), en el ambiente de la moda (desde boutique a foulard) y en el del espectáculo (desde el ya poco usado soubrette a soirée, velada). El automovilismo, apenas rozado con el término roulotte, le acompañará ahora en un primer repaso y en la introducción de observaciones nuevas. Al escuchar en la cassette vocablos como garage, coupé o panne (avería) repasará las reglas ya apuntadas. Las observaciones nuevas surgirán del examen fonético y ortográfico de algunas marcas de coche sas y de la palabra chauffeur, totalmente españolizada. Empezamos por Matra, Simca, Bugatti, que se pronuncian recalcando bien el sonido de las vocales al final de la palabra. Esto vale para la a y la i, pero también para la o y la u: sólo la e final, como ya hemos visto, es muda (es decir que se escribe pero no se pronuncia), a menos que lleve acento. Por otra parte, la característica inconfundible del francés es la de acentuar las palabras sobre la última sílaba. La regla es férrea: los ses también la aplican a los vocablos extranjeros. No sólo deforman Ferrari, nombre de origen italiano, sino también Pegaso, que pronuncian como si fuese Pegasó. Lo mismo sucede, por ejemplo, con la palabra taxi, de uso común también en español: volvemos a encontrar el mismo sonido final en grand prix o en chássis, donde las consonantes x y s son mudas. En châssis aparece también el acento circunflejo. Pero de esto hablaremos en la Unidad siguiente. Podrá obtener otras indicaciones al escuchar la pronunciación correcta de auto, de las marcas Renault y Peugeot y del vocablo chauffeur, en el que encontramos los dos pares de vocales ya citados: au y eu. Llegados a este punto, queda claro que hay que afinar el oído cuando encontremos una palabra sa con vocales juntas. Un último ejemplo automovilístico: la marca Citroën. De entrada, aquí, hay otro signo (la diéresis) y hay una c inicial que suena como nuestra s. ¿Más complicaciones? No se preocupe: escuche bien la cassette, sin pensar en circunflejos y diéresis.
Idiomas 12 años
9
0
4.3k
02:21
02 - Empezamos por el juego de los pares
Episodio en Curso de Francés P.A.
Empezamos por el 'juego de los pares' Escuche esta primera série de palabras y preste atencion al sonido inicial y a la grafia correspondiente: Champagne champignon chemisier Chef chic chalet Résulta évidente que la pronunciacion del par de consonantes ch es diferente de la espanola. Lo mismo ocurre cuando la ch no esta al principio de palabra. Por ejemplo: Brioche cachet Ahora pruebe con estos otros vocablos: roulotte routine foulard roulette coupon souvenir croupier soubrette bijou Aquí el par de vocales ou toma el sonido de la u castellana (como en muro, luz). Pero en la última palabra, bijou, habrá notado otra particularidad: el sonido j, también escrito g. Volvamos a probarlo anadiendo otros dos ejemplos: Bijou image jour finales desaparecen: se escriben, pero no se pronuncian. Sobre todo desaparecen las ûltimas e y también algunas consonantes: por ejemplo. la t y la d, mientras que se mantienen la t y la d de chef y de chic y la r solo se mantiene en souvenir. Continuamos nuestra exploración por las reglas fonéticas y ortográficas sas, manteniéndonos en el ámbito seguro de las palabras que también usamos en español. Después de ou (de roulotte, foulard, boutique, etc), otros dos pares de vocales nos reservan una sorpresa: son ai y oi. Las encontramos, con un sonido diferente al nuestro, en palabras como forfait y toilette. Naturalmente debe prestar atención al orden en que se unen las vocales: la o seguida de la "i" y la a seguida de la i y la o seguida de la u (y no al revés). Más adelante veremos que la letra u en francés es la más caprichosa y variable: en efecto, la encontraremos en otras combinaciones, como los pares de vocales au y eu. Por sí sola, es decir cuando no se une con otra vocal, la u adquiere ese sonido característico que constituye la primera dificultad fonética efectiva del francés. Un primer ejemplo lo encontramos en los vocablos buffet y menú, tan conocidos para nosotros. Otra complicación fonética y ortográfica la constituyen los acentos. Los ejemplos que hemos citado hasta ahora no incluían palabras acentuadas. Pero ha sido una selección para facilitarle las cosas al primer intento. En realidad, el francés tiene tres tipos de acentos (graves, agudos, circunflejos) y otros signos. A veces, los mismos ses los olvidan o los usan incorrectamente. Por eso, no se preocupe demasiado en esta etapa: limítese a comparar la grafía y la pronunciación de las palabras acentuadas que encontrará. De todas formas, en la cassette obtendrá una primera explicación de los casos más sencillos.
Idiomas 12 años
25
1
7.4k
02:20
Más de granosdecafe Ver más
The English We Speak (+Texts) Make the English you speak sound more natural with The English We Speak from bbclearningenglish.com. Every week, we look at a different everyday English phrase or piece of slang in this fun three-minute programme. Actualizado
American Stories Actualizado
Toonlandya El mundo del doblaje , cine y ahora con grandes invitados del medio del doblaje... Todo esto en TOONLANDYA con la conducción de Don Carlos Segundo, Oscar Flores , Carlos Olizar, Maru Zamora, Erick Selim y el productor del programa Don Gori. No te pierdas los audios mas divertidose informativos del mundo de doblaje!. Escucha la estación todos los jueves alrededor de las 8:00 p.m. hora de México o escucha y/o descarga los audios anteriores en la base de datos de Toonlandya en: http://www.toonlandyadb.com Y recuerda, que la experiencia mas cercana con los actores que le dan voz y vida a los personajes que escuchamos diariamente, se vive, Solo en Toonlandya! Actualizado
También te puede gustar Ver más
Podcast RFI - Journal en français facile 21H TU Un vrai journal d’information pour suivre l’actualité internationale en français. Du lundi au vendredi sur l'antenne de RFI à 16 h (TU) puis sur le site Le français facile avec RFI avec sa transcription. Chaque semaine, l'équipe du service Langue française de RFI vous propose en bonus deux exercices pour vous aider à comprendre un sujet d'actualité en français et enrichir votre vocabulaire. Actualizado
Podcast Francés Apprendre le francais FLE gratuitement / Learn french online for free Actualizado
Lecciones de Francés Una de las ventajas de este curso, es que usted podrá comprender el francés, sin que nosotros utilicemos una sola palabra en español para enseñarle. Esto puede parecerle un poco alarmante al principio, pero en realidad no lo es. Y eso lo podrá comprobar por sí mismo, en cuanto iniciemos el curso. Estas lecciones no utilizan los métodos que hacen tedioso el aprendizaje en otros cursos, como largas listas de vocabulario para memorizar, monótonos ejercicios de escuche y repita que se prolongan durante horas, o la abrumadora acumulación de reglas gramaticales. Estas lecciones los familiarizarán de una manera tan desenvuelta, tan suave, tan cómoda, que usted no siente que está estudiando. En este curso, usted escucha palabras en francés y las asocia directamente con su significado. Está compuesto de 50 lecciones, seguidas por dos libros que ayudarán a una mejor comprensión de lo que escucha. http://wiki.uniandes.edu.co/~vbucheli/s/Libros/ Actualizado
Ir a Idiomas
{"@context":"https://schema.org/","@type":"PodcastSeries","image":"https://image.staticox.com/?url=https%3A%2F%2Fstatic-1.ivoox.descargarmp3.app%2Fcanales%2F3%2F5%2F0%2F9%2F9651470829053_XXL.jpg","url":"https://ivoox.descargarmp3.app/podcast-curso-s-p-a_sq_f163521_1.html","name":"Curso de Francés P.A.","description":"","webFeed":"/feed_fg_f163521_filtro_1.xml","author":{"@type":"Person","name":"granosdecafe"}}
IVOOX
Anúnciate
Quiénes somos
Centro de ayuda
Ayuda Podcasters
Blog
Prensa
Premios iVoox
Servicios
iVoox
iVoox Plus
Crea tu Podcast gratis
Planes de publicación
Monetiza tu podcast
Patrocinios para tu podcast
iVoox Influencers
iVoox Creators
Recomendado
Se busca en Google
Listas populares
iVoox Magazine
Ranking Podcast
Observatorio iVoox
Descarga nuestra app
Disponible en
App Store Google Play
Síguenos en redes sociales
Condiciones legales
Gestión de cookies
© 2025 iVoox - Todos los derechos reservados
window.__NUXT__=(function(a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,A,B,C,D,E,F,G,H,I,J,K,L,M,N,O,P,Q,R,S,T,U,V,W,X,Y,Z,_,$,aa,ab,ac,ad,ae,af,ag,ah,ai,aj,ak,al,am){return {layout:"light",data:[{pageComponent:ab,data:{program:{tags:[],categoryId:i,subcategoryId:q,hosted:f,channel:{id:k,name:l,url:m},:{id:g,name:t,surname:u,image:v,url:w},commentPolicy:h,subscribers:$,feed:{id:ac,url:ad},embeds:{current:ae,fans:af,subscription:ag},description:c,imageHeader:b,numAudios:i,lastDate:p,hasFans:a,adsFree:a,id:d,name:r,url:n,shortUrl:s,image:e,isExplicit:a,languageCode:o},audiosData:{total:i,items:[{id:1893932,url:"\u002F07-gramatica-dialogos-audios-mp3_rf_1893932_1.html",shortUrl:"https:\u002F\u002Fgo.ivoox.descargarmp3.app\u002Frf\u002F1893932",image:e,title:"07 - Gramática y diálogos",Date:p,duration:161,status:y,description:"Gramática y diálogos\r\nEscuche y repita el presente de indicativo del verbo ser:\r\n\r\nje suis __ nou sommes ___\r\ntu es __ vous êtes ___\r\nil est ___ ils sont ___\r\nelle est __ elles sont ___\r\n\r\nHabrá notado que en la segunda persona del plural el pronombre y el verbo se pronuncian unidos por la liaison. Escuchémoslo de\r\nnuevo en estos pequeños diálogos, en los que puede apreciarse la diferencia entre el vosotros, plural, y el usted:\r\n\r\nVous êtes chauffeurs? ___\r\nOui, nous sommes chauffeurs. ___\r\nVous êtes coiffeur? __\r\nNon, je suis chansonnier. ___\r\nVous êtes une vedette de cinema? ___\r\nNon! Je suis une soubrette de théátre! ___\r\n\r\nHemos introducido términos nuevos, pero la traducción es muy sencilla. Aquí tampoco presenta problemas la forma interrogativa: en\r\nlos diálogos puede bastar el tono de voz. Practique más con el verbo ser, repitiendo estas frases:\r\n\r\nTu es croupier? ___\r\nOui, je suis croupier, je suis maítre d'hótel, je suis chef. ___\r\nII est chansonnier. Elle est vedette. Ils sont boxeurs. ___\r\nNous sommes boxeurs! Ils sont bricoleurs! ___\r\nElles sont mannequins? Non, elles sont manucures! ___\r\n\r\n¿Son modelos o manicuras? A nosotros sólo nos interesa observar que entre la palabra manicura, de origen francés, y la palabra\r\nsa auténtica hay una ligera diferencia de grafía y de pronunciación.\r\n\r\nAtención: no intente adivinar\r\nAl principio se ha comentado que el francés tiene en común con el español su origen latino. Ambas son lenguas neolatinas, como el\r\nitaliano, el portugués y el rumano.\r\nPor eso, numerosas palabras sas se parecen a las españolas, sobre todo en la raíz y en la grafía, y tienen el mismo significado:\r\nfarce (farsa), obtenir (obtener), vivre (vivir), conversation (conversación), dormir (dormir) y muchas más.\r\nPero estas afinidades son insidiosas, porque pueden provocar un aprendizaje superficial (se tiende a adivinar, ya se habrá dado cuenta)\r\ny, en ocasiones, algunos malentendidos evitables y divertidos.\r\nPodemos obtener un ejemplo de lo dicho en la viñeta test de la página 1. En efecto: belle se parece a bella, soeur a sor (un término para\r\n'hermana'); sin embargo, belle-soeur quiere decir cuñada. Tampoco grand-pére es un padre de gran talla, sino el abuelo; mientras que\r\nbelle-mére es la suegra, y es del todo irrelevante que sea también guapa.\r\nLa palabra mère puede generar otros equívocos, porque se pronuncia exactamente como mer (mar) y maire (alcalde). Otra sorpresa de\r\nla fonética sa: una e que se pronuncia de una forma y se escribe de tres.\r\nFinalmente una aclaración ortográfica. Habrá encontrado la palabra soeur, pero la grafía más correcta es soeur, con la o y la e unidas.\r\nSe trata de otro preciosismo francés que por el momento dejaremos de lado.",isExplicit:a,audioPaid:a,:{id:g,name:t,surname:u,website:c,description:c,image:v,url:w,verified:a},tritonStation:z,preDescriptionLinks:[],postDescriptionLinks:[],programId:d,Id:g,subcategoryId:q,listens:j,views:9743,likes:19,comments:aa,mediaUrl:"\u002Flisten_mn_1893932_1.mp3",Url:"\u002Flisten_md_1893932_1.mp3?t=laujo5ulfKOnpw..",genderId:A,languageId:x,countryCode:B,iTunesType:C,iTunesSeason:b,iTunesEpisode:b,premiereRelease:b,embeds:{current:"\u002Fplayer_ej_1893932_6_1.html",adaptable:"\u002Fplayer_ej_1893932_4_1.html?c1=ff6600",html5:"\u002Fplayer_ej_1893932_2_1.html",mini:"\u002Fplayer_ek_1893932_2_1.html",wordpress:"\u002F_md_1893932_wp_1.mp3"},program:{description:c,imageHeader:b,numAudios:i,lastDate:p,hasFans:a,commentPolicy:h,adsFree:a,id:d,name:r,url:n,shortUrl:s,image:e,channel:{id:k,name:l,url:m},isExplicit:a,languageCode:o},tags:[{id:D,name:E,url:F},{id:M,name:N,url:O},{id:G,name:H,url:I},{id:P,name:Q,url:R},{id:J,name:K,url:L},{id:S,name:T,url:U},{id:V,name:W,url:X},{id:Y,name:Z,url:_}]},{id:1893928,url:"\u002F06-de-cero-a-diez-muchos-audios-mp3_rf_1893928_1.html",shortUrl:"https:\u002F\u002Fgo.ivoox.descargarmp3.app\u002Frf\u002F1893928",image:e,title:"06 - De cero a diez y muchos saludos",Date:"2013-03-24 03:19:29",duration:128,status:y,description:"De cero a diez y muchos saludos.\r\nEscuche y repita, en la pausa, los números de cero a diez:\r\n\r\nzéro ___ six ___\r\nun ___ sept ___\r\ndeux ___ huit ___\r\ntrois ___ neuf ___\r\nquatre ___ dix ___\r\ncinq___\r\n\r\nTambién puede practicar solo, en voz alta, diciendo primero los números pares, luego los impares y, finalmente, todos en orden\r\ndecreciente, de diez a cero.\r\nAhora escuche, repitiéndolas cada vez, las siguientes frases. Fíjese bien cómo se distinguen las interrogativas por el tono ascendente\r\ncon que se pronuncian.\r\n\r\nBonjour monsieur, ça va? __ Oui, ça va, merci.\r\nBonjour mademoiselle, ça va? _ _ Ça va. _ Au revoir. __\r\nBonjour madame, je voudrais des foulards, s'il vous plaît. __\r\nDeux ou trois? __\r\nNon, quatre __\r\nVoilà monsieur! __\r\n\r\nEn esta última frase hemos introducido una interjección muy común en Francia: ¡he aquí! (y que también se usa para decir: tenga). Es\r\ntambién una palabra típica de los prestidigitadores, que acaban sus trucos con un triunfante voilà!\r\n\r\nEl presente del verbo ser\r\nCon el uso de je voudrais ha entrado en o por primera vez con un verbo. Volvamos ahora a las nociones gramaticales con el\r\npresente de indicativo de un verbo fundamental: être, ser.\r\nAntes de escuchar la grabación, lea y observe la secuencia de los pronombres personales sujeto y la estructura de la conjugación\r\ncompleta:\r\n\r\nje suis yo soy\r\ntu es tú eres\r\nil est él es\r\nelle est ella es\r\nnous sommes nosotros somos\r\nvous êtes vosotros sois\r\nils sont ellos son\r\nelles sont ellas son\r\n\r\nLa segunda persona plural (vous êtes) también sirve para el tratamiento de respeto, es decir que corresponde a nuestro 'tratar de usted'.\r\nPero la particularidad más importante es ésta: las formas verbales (tanto de être como de cualquier otro) deben ir siempre precedidas\r\npor el sujeto. De ahí que, en la página precedente, siempre ha encontrado el pronombre je delante de voudrais, mientras que en español\r\nse usa sencillamente quisiera (el sujeto se sobreentiende).\r\nEn los verbos ses, esta regla es rigurosa. La única excepción, como veremos a su tiempo, es la del imperativo.",isExplicit:a,audioPaid:a,:{id:g,name:t,surname:u,website:c,description:c,image:v,url:w,verified:a},tritonStation:z,preDescriptionLinks:[],postDescriptionLinks:[],programId:d,Id:g,subcategoryId:q,listens:j,views:6088,likes:12,comments:j,mediaUrl:"\u002Flisten_mn_1893928_1.mp3",Url:"\u002Flisten_md_1893928_1.mp3?t=laujo5ulfKOnpw..",genderId:A,languageId:x,countryCode:B,iTunesType:C,iTunesSeason:b,iTunesEpisode:b,premiereRelease:b,embeds:{current:"\u002Fplayer_ej_1893928_6_1.html",adaptable:"\u002Fplayer_ej_1893928_4_1.html?c1=ff6600",html5:"\u002Fplayer_ej_1893928_2_1.html",mini:"\u002Fplayer_ek_1893928_2_1.html",wordpress:"\u002F_md_1893928_wp_1.mp3"},program:{description:c,imageHeader:b,numAudios:i,lastDate:p,hasFans:a,commentPolicy:h,adsFree:a,id:d,name:r,url:n,shortUrl:s,image:e,channel:{id:k,name:l,url:m},isExplicit:a,languageCode:o},tags:[{id:D,name:E,url:F},{id:M,name:N,url:O},{id:G,name:H,url:I},{id:P,name:Q,url:R},{id:J,name:K,url:L},{id:S,name:T,url:U},{id:V,name:W,url:X},{id:Y,name:Z,url:_}]},{id:1893919,url:"\u002F05-es-momento-practicar-en-audios-mp3_rf_1893919_1.html",shortUrl:"https:\u002F\u002Fgo.ivoox.descargarmp3.app\u002Frf\u002F1893919",image:e,title:"05 - Es el momento de practicar en alta voz",Date:"2013-03-24 03:08:31",duration:129,status:y,description:"Es el momento de practicar en voz alta\r\nAhora empezará usted a hablar francés: palabras que ha escuchado en la primera parte de la cassette (y alguna nueva) ¡as encontrará\r\naquí unidas al artículo indeterminado. En la pausa entre una y otra deberá repetirlas en voz alta. Preste atención a la diferencia de\r\npronunciación entre un y une:\r\n\r\nune brioche ___ un chauffeur ___\r\nun croissant ___ une limousine ____\r\nune moquette ____ un chalet ___\r\nun taxi __ une capote __\r\nune brochure __\r\n\r\nIntente practicar también las diferentes u de los sustantivos:\r\n\r\nun buffet __ un menú ___\r\nune boutique __ une rouloíte __\r\n\r\nHe aquí una serie de artículos y sustantivos en plural, con y sin liaison:\r\n\r\ndes brioches __ des capotes _ des buffets __\r\ndes croissants __ des camions __ des boutiques __\r\ndes moquettes __ des limousines __ des menus __\r\ndes chalets __ des chauffeurs __ des roulottes _ _\r\ndes ateliers __ des affaires __ des equipes __\r\ndes exploits __ des entraîneuses __ des autos _ _\r\n\r\nHabrá notado que con la liaison la s se convierte en una s sonora, inexistente en español.\r\n\r\nLos primeros números y un poco de cortesía\r\nLos misterios de la fonética sa empiezan a aclararse. En todo caso, por el momentó, no introduciremos nuevas reglas: las que ha\r\n'soportado' hasta ahora, aunque simplificadas, deberían bastar para afrontar el uso práctico de la lengua.\r\nDe cero a diez. ¿Sabe contar en francés al menos hasta tres? ¿Y la pronunciación? He aquí una primera lista de los números:\r\n1 — un\r\n2 — deux\r\n3 — trois\r\n4 — quatre\r\n5 — cinq\r\n6 — six\r\n7 — sept\r\n8 — huit\r\n9 — neuf\r\n10 — dix\r\nCero es simplemente zéro. Ya habrá deducido, antes de escuchar la cassette, que se debe pronunciar la o final como si estuviese\r\nacentuada. Y que la z inicial representa un sonido inexistente en español, que deberá aprender: la s sonora.\r\nEn cambio, la grabación será indispensable para el resto: por ejemplo, para aprender que el número uno (un) tiene el mismo sonido que\r\nel artículo indeterminado masculino; que de cinq a dix las consonantes finales se pronuncian (y cómo se pronuncian); o bien que en\r\nsept desaparece la p, dejando bien claro el sonido de la t.\r\nLos números en francés, más que en otras lenguas, son un gimnasio muy bien equipado para ejercitar la pronunciación.\r\nSaludos y cortesía. No le costará mucho aprender a decir bonjour (buenos días), bonsoir (buenas tardes-noches), au revoir (adiós),\r\ny menos para decir oui (sí) y non (no).\r\nLas reglas y los ejemplos de las páginas anteriores deberían ayudarle a entender la pronunciación correcta de monsieur (señor),\r\naunque contenga una irregularidad, o de mademoiselle (señorita). Muy fácil es la de madame (señora).\r\nTambién merci (gracias) y s'il vous plaît (por favor) son bastante accesibles. Así como la voz verbal je voudrais ([yo] quisiera), muy\r\nadecuada para pedir algo amablemente. ,\r\nUna fórmula de cortesía muy frecuente en Francia es ça va? Corresponde al ¿cómo estás? español y ojalá que siempre pueda\r\nresponder: ça va o ça va bien (bien). Esta expresión nos obliga a añadir una aclaración fonética más, a causa de ese signo que ve\r\ndebajo de la c. Se llama cédille (cédilla) y sirve para suavizar el sonido de la consonante. Se utiliza exclusivamente para la c, seguida\r\nde las vocales a, o, u. ¿Otro ejemplo? Garçonnière, una palabra internacional que indica inequívocamente un pisito de soltero.",isExplicit:a,audioPaid:a,:{id:g,name:t,surname:u,website:c,description:c,image:v,url:w,verified:a},tritonStation:z,preDescriptionLinks:[],postDescriptionLinks:[],programId:d,Id:g,subcategoryId:q,listens:j,views:4681,likes:13,comments:j,mediaUrl:"\u002Flisten_mn_1893919_1.mp3",Url:"\u002Flisten_md_1893919_1.mp3?t=laujo5ulfKOnpw..",genderId:A,languageId:x,countryCode:B,iTunesType:C,iTunesSeason:b,iTunesEpisode:b,premiereRelease:b,embeds:{current:"\u002Fplayer_ej_1893919_6_1.html",adaptable:"\u002Fplayer_ej_1893919_4_1.html?c1=ff6600",html5:"\u002Fplayer_ej_1893919_2_1.html",mini:"\u002Fplayer_ek_1893919_2_1.html",wordpress:"\u002F_md_1893919_wp_1.mp3"},program:{description:c,imageHeader:b,numAudios:i,lastDate:p,hasFans:a,commentPolicy:h,adsFree:a,id:d,name:r,url:n,shortUrl:s,image:e,channel:{id:k,name:l,url:m},isExplicit:a,languageCode:o},tags:[{id:D,name:E,url:F},{id:M,name:N,url:O},{id:G,name:H,url:I},{id:P,name:Q,url:R},{id:J,name:K,url:L},{id:S,name:T,url:U},{id:V,name:W,url:X},{id:Y,name:Z,url:_}]},{id:1893912,url:"\u002F04-mas-pares-otros-sonidos-audios-mp3_rf_1893912_1.html",shortUrl:"https:\u002F\u002Fgo.ivoox.descargarmp3.app\u002Frf\u002F1893912",image:e,title:"04 - Más pares y otros sonidos",Date:"2013-03-24 03:02:10",duration:95,status:y,description:"Más 'pares' y otros sonidos\r\nHe aquí una selección de términos automovilísticos cuya pronunciación corresponde a las primeras reglas que ha aprendido:\r\n\r\nlimousine garage chicane\r\ncabriolet capote cloche\r\ncoupé panne dérapage\r\n\r\nEscuche ahora con especial atención estos tres grupos de palabras:\r\n\r\ntaxi Matra chauffeur\r\ngrand prix Simca Renault\r\nchâssis Bugatti Peugeot\r\nauto Citroën\r\n\r\nVolverá a oír las últimas cuatro, para comparar el modo en que las solemos pronunciar nosotros y la diferente pronunciación que\r\nadoptan en la auténtica dicción sa. Preste especial atención, al oír las voces sas, a los diversos matices fonéticos de las\r\npalabras.\r\n\r\nLos artículos indeterminados y el plural\r\nEn la sección ÉCOUTE se ha aproximado, por primera vez, a las características fonética de una nueva lengua, advirtiendo semejanzas\r\ny diferencias con la nuestra. En PRISE DE PAROLE empezará a utilizar las nociones aprendidas: para ello deberá leer con atención, escuchar las voces grabadas, y luego hablar, repitiendo e imitando lo oído. Deberá prestar atención particularmente al sonido de la\r\nvocal u. Además, mientras tanto, esta letra le servirá para adquirir una primera noción gramatical.\r\nLos artículos indeterminados. El indeterminado masculino español un corresponde al francés un, mientras que el femenino una es\r\nune. La pronunciación de las dos u es sensiblemente diferente: une presenta la u que ya conoce (como en buffet o menu); un requiere\r\nun sonido más indefinido, nasal.\r\nAdemás, los sustantivos españoles y los ses tienen habitualmente el mismo género. Es raro que un masculino español sea\r\nfemenino en francés, y viceversa.\r\nEl plural. El artículo indeterminado francés, a diferencia del español, tiene una sola forma plural, des, que se usa delante de\r\nsustantivos de género masculino o femenino. Corresponde a nuestros artículos indeterminados plurales (unos, unas).\r\nPasar al plural los sustantivos es muy fácil: como en español, generalmente basta con añadir una s a la forma singular. Así brioche se\r\nconvierte en brioches, foulard en foulards, mientras que châssis permanece invariable, porque no acepta otra s.\r\nLa liaison. Ya sabemos que la s al final de palabra es muda; se escribe pero no se pronuncia. Esta regla también vale para los plurales\r\ny para des. Por eso en des chalets o en des buffets, por ejemplo, las s no se pronuncian. Simplemente son signos gráficos que sirven\r\npara indicar el plural. Pero cuando el sustantivo empieza por vocal (como en des ateliers), la s de des queda bien patente y se une a la\r\npalabra siguiente. El fenómeno, uno de los más típicos de la lengua sa, recibe el nombre de liaison, que precisamente significa\r\nenlace. Para apreciarlo, escuche la grabación.",isExplicit:a,audioPaid:a,:{id:g,name:t,surname:u,website:c,description:c,image:v,url:w,verified:a},tritonStation:z,preDescriptionLinks:[],postDescriptionLinks:[],programId:d,Id:g,subcategoryId:q,listens:j,views:3459,likes:ah,comments:j,mediaUrl:"\u002Flisten_mn_1893912_1.mp3",Url:"\u002Flisten_md_1893912_1.mp3?t=laujo5ulfKOnpw..",genderId:A,languageId:x,countryCode:B,iTunesType:C,iTunesSeason:b,iTunesEpisode:b,premiereRelease:b,embeds:{current:"\u002Fplayer_ej_1893912_6_1.html",adaptable:"\u002Fplayer_ej_1893912_4_1.html?c1=ff6600",html5:"\u002Fplayer_ej_1893912_2_1.html",mini:"\u002Fplayer_ek_1893912_2_1.html",wordpress:"\u002F_md_1893912_wp_1.mp3"},program:{description:c,imageHeader:b,numAudios:i,lastDate:p,hasFans:a,commentPolicy:h,adsFree:a,id:d,name:r,url:n,shortUrl:s,image:e,channel:{id:k,name:l,url:m},isExplicit:a,languageCode:o},tags:[{id:D,name:E,url:F},{id:M,name:N,url:O},{id:G,name:H,url:I},{id:P,name:Q,url:R},{id:J,name:K,url:L},{id:S,name:T,url:U},{id:V,name:W,url:X},{id:Y,name:Z,url:_}]},{id:1893910,url:"\u002F03-el-descubrimiento-acentos-audios-mp3_rf_1893910_1.html",shortUrl:"https:\u002F\u002Fgo.ivoox.descargarmp3.app\u002Frf\u002F1893910",image:e,title:"03 - El descubrimiento de los acentos",Date:"2013-03-24 02:59:47",duration:141,status:y,description:"El descubrimiento de los acentos.\r\nEscuche estas tres palabras que comprenden el par de vocales oí:\r\n\r\nToilette croissant exploit\r\n\r\nY tres ejemplos con el par de vocales ai:\r\n\r\nForfait affaire saint-honoré\r\n\r\nSe ha incluido la última palabra, saint-honoré, que es el nombre de un dulce famoso, para ponerlo en guardia a la hora de distinguir\r\nsonidos diversos: aquí la vocal doble ai se pronuncia de otra forma porque está seguida de la n. Además saint-honoré tiene como\r\nobjetivo introducir el primer acento de nuestro curso. La e final, cuando se acentúa, se pronuncia claramente.\r\nA continuación aprovechamos para incluir otras palabras acentuadas:\r\n\r\nconsommé marrón glacé frappé\r\nSoufflé canapé bebé\r\n\r\nLa e doble final, con la penúltima acentuada, produce el mismo resultado:\r\n\r\ntournée soirée purée\r\n\r\nTambién aquí la última palabra presenta una novedad: el sonido típicamente francés que, en la mayoría de los casos, adquiere la vocal\r\nu cuando no está precedida por la o. Escuche con atención:\r\n\r\nPurée buffet menú tulle\r\n\r\nVolvamos a comparar la pronunciación de ou, más fácil para nosotros, con la u sa:\r\n\r\nSoufflé purée gourmet buffet foulard manucure\r\n\r\nDescubrirá a continuación que el francés también usa la letra u para indicar otros sonidos.\r\n\r\nPractique con el automóvil\r\nHasta ahora ha 'trabajado' sobre todo con palabras que se usan en gastronomía (desde champagne a soufflé, una especialidad típicamente sa), en el ambiente de la moda (desde boutique a foulard) y en el del espectáculo (desde el ya poco usado soubrette\r\na soirée, velada). El automovilismo, apenas rozado con el término roulotte, le acompañará ahora en un primer repaso y en la\r\nintroducción de observaciones nuevas.\r\nAl escuchar en la cassette vocablos como garage, coupé o panne (avería) repasará las reglas ya apuntadas. Las observaciones nuevas\r\nsurgirán del examen fonético y ortográfico de algunas marcas de coche sas y de la palabra chauffeur, totalmente españolizada.\r\nEmpezamos por Matra, Simca, Bugatti, que se pronuncian recalcando bien el sonido de las vocales al final de la palabra. Esto vale\r\npara la a y la i, pero también para la o y la u: sólo la e final, como ya hemos visto, es muda (es decir que se escribe pero no se\r\npronuncia), a menos que lleve acento.\r\nPor otra parte, la característica inconfundible del francés es la de acentuar las palabras sobre la última sílaba. La regla es férrea: los\r\nses también la aplican a los vocablos extranjeros. No sólo deforman Ferrari, nombre de origen italiano, sino también Pegaso,\r\nque pronuncian como si fuese Pegasó.\r\nLo mismo sucede, por ejemplo, con la palabra taxi, de uso común también en español: volvemos a encontrar el mismo sonido final en\r\ngrand prix o en chássis, donde las consonantes x y s son mudas. En châssis aparece también el acento circunflejo. Pero de esto\r\nhablaremos en la Unidad siguiente.\r\nPodrá obtener otras indicaciones al escuchar la pronunciación correcta de auto, de las marcas Renault y Peugeot y del vocablo\r\nchauffeur, en el que encontramos los dos pares de vocales ya citados: au y eu.\r\nLlegados a este punto, queda claro que hay que afinar el oído cuando encontremos una palabra sa con vocales juntas.\r\nUn último ejemplo automovilístico: la marca Citroën. De entrada, aquí, hay otro signo (la diéresis) y hay una c inicial que suena como\r\nnuestra s. ¿Más complicaciones? No se preocupe: escuche bien la cassette, sin pensar en circunflejos y diéresis.",isExplicit:a,audioPaid:a,:{id:g,name:t,surname:u,website:c,description:c,image:v,url:w,verified:a},tritonStation:z,preDescriptionLinks:[],postDescriptionLinks:[],programId:d,Id:g,subcategoryId:q,listens:j,views:4333,likes:9,comments:j,mediaUrl:"\u002Flisten_mn_1893910_1.mp3",Url:"\u002Flisten_md_1893910_1.mp3?t=laujo5ulfKOnpw..",genderId:A,languageId:x,countryCode:B,iTunesType:C,iTunesSeason:b,iTunesEpisode:b,premiereRelease:b,embeds:{current:"\u002Fplayer_ej_1893910_6_1.html",adaptable:"\u002Fplayer_ej_1893910_4_1.html?c1=ff6600",html5:"\u002Fplayer_ej_1893910_2_1.html",mini:"\u002Fplayer_ek_1893910_2_1.html",wordpress:"\u002F_md_1893910_wp_1.mp3"},program:{description:c,imageHeader:b,numAudios:i,lastDate:p,hasFans:a,commentPolicy:h,adsFree:a,id:d,name:r,url:n,shortUrl:s,image:e,channel:{id:k,name:l,url:m},isExplicit:a,languageCode:o},tags:[{id:D,name:E,url:F},{id:G,name:H,url:I},{id:8377,name:"gratis",url:"\u002Fpodcasts-gratis_sa_f98377_p2_1.html"},{id:8416,name:"descarga",url:"\u002Fpodcasts-descarga_sa_f98416_p2_1.html"},{id:J,name:K,url:L},{id:20504,name:"idioma",url:"\u002Fpodcasts-idioma_sa_f920504_p2_1.html"},{id:38785,name:"french",url:"\u002Fpodcasts-french_sa_f938785_p2_1.html"},{id:72876,name:"lesson",url:"\u002Fpodcasts-lesson_sa_f972876_p2_1.html"}]},{id:1868448,url:"\u002F02-empezamos-juego-los-audios-mp3_rf_1868448_1.html",shortUrl:"https:\u002F\u002Fgo.ivoox.descargarmp3.app\u002Frf\u002F1868448",image:e,title:"02 - Empezamos por el juego de los pares",Date:"2013-03-14 17:50:13",duration:140,status:y,description:"Empezamos por el 'juego de los pares'\r\nEscuche esta primera série de palabras y preste atencion al sonido inicial y a la grafia correspondiente:\r\n\r\nChampagne champignon chemisier\r\nChef chic chalet\r\n\r\nRésulta évidente que la pronunciacion del par de consonantes ch es diferente de la espanola. Lo mismo ocurre cuando la ch no esta al\r\nprincipio de palabra. Por ejemplo:\r\n\r\nBrioche cachet\r\n\r\nAhora pruebe con estos otros vocablos:\r\n\r\nroulotte routine foulard\r\nroulette coupon souvenir\r\ncroupier soubrette bijou\r\n\r\nAquí el par de vocales ou toma el sonido de la u castellana (como en muro, luz). Pero en la última palabra, bijou, habrá notado otra\r\nparticularidad: el sonido j, también escrito g.\r\nVolvamos a probarlo anadiendo otros dos ejemplos:\r\n\r\nBijou image jour\r\n\r\nfinales desaparecen: se escriben, pero no se pronuncian. Sobre todo desaparecen las ûltimas e y también algunas consonantes: por\r\nejemplo. la t y la d, mientras que se mantienen la t y la d de chef y de chic y la r solo se mantiene en souvenir.\r\n\r\n\r\nContinuamos nuestra exploración por las reglas fonéticas y ortográficas sas, manteniéndonos en el ámbito seguro de las palabras\r\nque también usamos en español.\r\nDespués de ou (de roulotte, foulard, boutique, etc), otros dos pares de vocales nos reservan una sorpresa: son ai y oi. Las\r\nencontramos, con un sonido diferente al nuestro, en palabras como forfait y toilette.\r\nNaturalmente debe prestar atención al orden en que se unen las vocales: la o seguida de la \"i\" y la a seguida de la i y la o seguida de la\r\nu (y no al revés).\r\nMás adelante veremos que la letra u en francés es la más caprichosa y variable: en efecto, la encontraremos en otras combinaciones,\r\ncomo los pares de vocales au y eu.\r\nPor sí sola, es decir cuando no se une con otra vocal, la u adquiere ese sonido característico que constituye la primera dificultad\r\nfonética efectiva del francés. Un primer ejemplo lo encontramos en los vocablos buffet y menú, tan conocidos para nosotros.\r\nOtra complicación fonética y ortográfica la constituyen los acentos. Los ejemplos que hemos citado hasta ahora no incluían palabras\r\nacentuadas. Pero ha sido una selección para facilitarle las cosas al primer intento.\r\nEn realidad, el francés tiene tres tipos de acentos (graves, agudos, circunflejos) y otros signos. A veces, los mismos ses los\r\nolvidan o los usan incorrectamente.\r\nPor eso, no se preocupe demasiado en esta etapa: limítese a comparar la grafía y la pronunciación de las palabras acentuadas que\r\nencontrará.\r\nDe todas formas, en la cassette obtendrá una primera explicación de los casos más sencillos.",isExplicit:a,audioPaid:a,:{id:g,name:t,surname:u,website:c,description:c,image:v,url:w,verified:a},tritonStation:z,preDescriptionLinks:[],postDescriptionLinks:[],programId:d,Id:g,subcategoryId:q,listens:j,views:7361,likes:25,comments:x,mediaUrl:"\u002Flisten_mn_1868448_1.mp3",Url:"\u002Flisten_md_1868448_1.mp3?t=laujo5ulfKOnpw..",genderId:A,languageId:x,countryCode:B,iTunesType:C,iTunesSeason:b,iTunesEpisode:b,premiereRelease:b,embeds:{current:"\u002Fplayer_ej_1868448_6_1.html",adaptable:"\u002Fplayer_ej_1868448_4_1.html?c1=ff6600",html5:"\u002Fplayer_ej_1868448_2_1.html",mini:"\u002Fplayer_ek_1868448_2_1.html",wordpress:"\u002F_md_1868448_wp_1.mp3"},program:{description:c,imageHeader:b,numAudios:i,lastDate:p,hasFans:a,commentPolicy:h,adsFree:a,id:d,name:r,url:n,shortUrl:s,image:e,channel:{id:k,name:l,url:m},isExplicit:a,languageCode:o},tags:[{id:D,name:E,url:F},{id:M,name:N,url:O},{id:G,name:H,url:I},{id:P,name:Q,url:R},{id:J,name:K,url:L},{id:S,name:T,url:U},{id:V,name:W,url:X},{id:Y,name:Z,url:_}]}],perPage:20,page:x},relatedLists:[],TopPrograms:[{description:c,imageHeader:b,numAudios:i,lastDate:p,hasFans:a,commentPolicy:h,adsFree:a,id:d,name:r,url:n,shortUrl:s,image:e,channel:{id:k,name:l,url:m},isExplicit:a,languageCode:o},{description:"Make the English you speak sound more natural with The English We Speak from bbclearningenglish.com. Every week, we look at a different everyday English phrase or piece of slang in this fun three-minute programme.",imageHeader:b,numAudios:16,lastDate:"2013-03-24 16:37:32",hasFans:a,commentPolicy:h,adsFree:a,id:64402,name:"The English We Speak (+Texts)",url:"\u002Fpodcast-the-english-we-speak-texts_sq_f164402_1.html",shortUrl:"https:\u002F\u002Fgo.ivoox.descargarmp3.app\u002Fsq\u002F64402",image:"https:\u002F\u002Fstatic-1.ivoox.descargarmp3.app\u002Fcanales\u002F2\u002F8\u002F1\u002F8\u002F7071470828182_XXL.jpg",channel:{id:k,name:l,url:m},isExplicit:a,languageCode:ai},{description:c,imageHeader:b,numAudios:ah,lastDate:"2013-03-26 06:34:35",hasFans:a,commentPolicy:h,adsFree:a,id:64596,name:"American Stories",url:"\u002Fpodcast-american-stories_sq_f164596_1.html",shortUrl:"https:\u002F\u002Fgo.ivoox.descargarmp3.app\u002Fsq\u002F64596",image:"https:\u002F\u002Fstatic-1.ivoox.descargarmp3.app\u002Fcanales\u002F2\u002F3\u002F0\u002F8\u002F731470828032_XXL.jpg",channel:{id:k,name:l,url:m},isExplicit:a,languageCode:ai},{description:"El mundo del doblaje , cine y ahora con grandes invitados del medio del doblaje... Todo esto en TOONLANDYA con la conducción de Don Carlos Segundo, Oscar Flores , Carlos Olizar, Maru Zamora, Erick Selim y el productor del programa Don Gori.\r\n\r\nNo te pierdas los audios mas divertidose informativos del mundo de doblaje!. Escucha la estación todos los jueves alrededor de las 8:00 p.m. hora de México o escucha y\u002Fo descarga los audios anteriores en la base de datos de Toonlandya en:\r\nhttp:\u002F\u002Fwww.toonlandyadb.com\r\n\r\nY recuerda, que la experiencia mas cercana con los actores que le dan voz y vida a los personajes que escuchamos diariamente, se vive, Solo en Toonlandya!",imageHeader:b,numAudios:aa,lastDate:"2013-08-28 03:21:45",hasFans:a,commentPolicy:h,adsFree:a,id:78177,name:"Toonlandya",url:"\u002Fpodcast-toonlandya_sq_f178177_1.html",shortUrl:"https:\u002F\u002Fgo.ivoox.descargarmp3.app\u002Fsq\u002F78177",image:"https:\u002F\u002Fstatic-1.ivoox.descargarmp3.app\u002Fcanales\u002F4\u002F7\u002F9\u002F8\u002F8241470818974_XXL.jpg",channel:{id:47563,name:"Doblaje latino",url:"\u002Fescuchar-doblaje-latino_nq_47563_1.html"},isExplicit:a,languageCode:o}],relatedPrograms:[{description:"Un vrai journal d’information pour suivre l’actualité internationale en français. Du lundi au vendredi sur l'antenne de RFI à 16 h (TU) puis sur le site Le français facile avec RFI avec sa transcription. Chaque semaine, l'équipe du service Langue française de RFI vous propose en bonus deux exercices pour vous aider à comprendre un sujet d'actualité en français et enrichir votre vocabulaire.",imageHeader:b,numAudios:4085,lastDate:"2025-05-30 21:05:58",hasFans:a,commentPolicy:h,adsFree:f,id:45325,name:"Podcast RFI - Journal en français facile 21H TU",url:"\u002Fpodcast-podcast-rfi-journal-francais-facile-21h-tu_sq_f145325_1.html",shortUrl:"https:\u002F\u002Fgo.ivoox.descargarmp3.app\u002Fsq\u002F45325",image:"https:\u002F\u002Fstatic-1.ivoox.descargarmp3.app\u002Fcanales\u002F4\u002F0\u002F2\u002F9\u002F9901747429204_XXL.jpg",channel:{id:26947,name:"RFI - Journal en français facile 21H TU",url:"\u002Fescuchar-rfi-journal-francais-facile-21h-tu_nq_26947_1.html"},isExplicit:a,languageCode:aj},{description:"Apprendre le francais FLE gratuitement \u002F Learn french online for free",imageHeader:b,numAudios:117,lastDate:"2022-01-20 06:05:35",hasFans:a,commentPolicy:"DENY",adsFree:f,id:3579,name:"Podcast Francés",url:"\u002Fpodcast-podcast-s_sq_f13579_1.html",shortUrl:"https:\u002F\u002Fgo.ivoox.descargarmp3.app\u002Fsq\u002F3579",image:"https:\u002F\u002Fstatic-1.ivoox.descargarmp3.app\u002Fcanales\u002F2\u002F8\u002F2\u002F8\u002F6201549978282_XXL.jpg",channel:{id:2127,name:"Francés",url:"\u002Fescuchar-s_nq_2127_1.html"},isExplicit:a,languageCode:aj},{description:"Una de las ventajas de este curso, es que usted podrá comprender el francés, sin que nosotros utilicemos una sola palabra en español para enseñarle. Esto puede parecerle un poco alarmante al principio, pero en realidad no lo es. Y eso lo podrá comprobar por sí mismo, en cuanto iniciemos el curso.\r\nEstas lecciones no utilizan los métodos que hacen tedioso el aprendizaje en otros cursos, como largas listas de vocabulario para memorizar, monótonos ejercicios de escuche y repita que se prolongan durante horas, o la abrumadora acumulación de reglas gramaticales.\r\nEstas lecciones los familiarizarán de una manera tan desenvuelta, tan suave, tan cómoda, que usted no siente que está estudiando.\r\nEn este curso, usted escucha palabras en francés y las asocia directamente con su significado. Está compuesto de 50 lecciones, seguidas por dos libros que ayudarán a una mejor comprensión de lo que escucha.\r\n\r\nhttp:\u002F\u002Fwiki.uniandes.edu.co\u002F~vbucheli\u002Fs\u002FLibros\u002F",imageHeader:b,numAudios:q,lastDate:"2012-11-14 05:30:21",hasFans:a,commentPolicy:h,adsFree:a,id:40464,name:"Lecciones de Francés",url:"\u002Fpodcast-lecciones-s_sq_f140464_1.html",shortUrl:"https:\u002F\u002Fgo.ivoox.descargarmp3.app\u002Fsq\u002F40464",image:"https:\u002F\u002Fstatic-1.ivoox.descargarmp3.app\u002Fcanales\u002F8\u002F1\u002F8\u002F7\u002F1111470897818_XXL.jpg",channel:{id:241,name:ak,url:"\u002Fescuchar-audiolibros_nq_241_1.html"},isExplicit:a,languageCode:o}]}}],fetch:{"data-v-d3c67610:0":{trendyLinks:[{text:"Los podcasts más escuchados",url:"https:\u002F\u002Fivoox.descargarmp3.app\u002Fblog\u002Flos-podcasts-mas-escuchados-en-espana\u002F"},{text:"Historia",url:"https:\u002F\u002Fivoox.descargarmp3.app\u002Fblog\u002Flos-mejores-podcasts-de-historia\u002F"},{text:ak,url:"https:\u002F\u002Fivoox.descargarmp3.app\u002Flanding\u002Faudiolibros-en-espanol-486"},{text:"True Crime",url:"https:\u002F\u002Fivoox.descargarmp3.app\u002Fblog\u002Ftrue-crime-los-mejores-podcasts-de-crimenes\u002F"},{text:"Misterio",url:"https:\u002F\u002Fivoox.descargarmp3.app\u002Fblog\u002Flos-mejores-podcasts-de-misterio\u002F"}]},"data-v-5221a044:0":{rating:2.5,likes:10,filledStars:aa,showFeedLink:f,initialTotalProgramSubscribers:$,initialIsSubscribedToProgram:a}},error:b,state:{environment:{loggingIn:a,redirecting:a,AppClosed:a,customData:{anonymousId:"23987568691332942469"}},:{dataLoaded:a,likes:[],playlist:[],lists:[],listAudios:{},subscriptions:[],listSubscriptions:[],s:[],contracts:[],followers:[]},i18n:{routeParams:{}},country:{currentCountry:al,currentOrigin:al},componentRouter:{currentComponent:ab,item:{tags:[],categoryId:i,subcategoryId:q,hosted:f,channel:{id:k,name:l,url:m},:{id:g,name:t,surname:u,image:v,url:w},commentPolicy:h,subscribers:$,feed:{id:ac,url:ad},embeds:{current:ae,fans:af,subscription:ag},description:c,imageHeader:b,numAudios:i,lastDate:p,hasFans:a,adsFree:a,id:d,name:r,url:n,shortUrl:s,image:e,isExplicit:a,languageCode:o},requestUrl:"https:\u002F\u002Fivoox.descargarmp3.app\u002Fpodcast-curso-s-p-a_sq_f163521_1.html?1",urlSlug:n,pageProperties:{showAds:f,adsSlot:"podcast_page",showAppHeader:f,showTrendingHeader:f,redirectToHomeOn:f,showPromotions:f,showStickyAd:f,isSalePage:a,isLegalPage:a,isWebviewPage:a,loadDidomi:f,showDidomi:f}},didomi:{loaded:a,filled:a,noticeVisible:a,preferencesVisible:a,implicitMode:a,savedPreferences:a,cookiesEnabled:a,adVendorsAreConsent:a,purposes:{},vendors:{facebook:a,google:a,apple:a,hotjar:a,comscore:a,sunMedia:a,clarity:a,triton:a,amplitude:a,sendinblue:a,batch:a,conecta5:a}},player:{audio:b,playing:a,loading:a,open:a,duration:j,currentTime:j},appAuth:{session:b,appLoggedIn:a,jwt:b,:{id:b,email:b,country:b}},auth:{:b,loggedIn:a,strategy:"local"},floatingLinks:{links:[],source:b}},serverRendered:f,routePath:n,config:{_app:{basePath:am,assetsPath:am,cdnURL:"https:\u002F\u002Fstatic-nweb.ivoox.descargarmp3.app\u002F"}}}}(false,null,"",63521,"https:\u002F\u002Fstatic-1.ivoox.descargarmp3.app\u002Fcanales\u002F3\u002F5\u002F0\u002F9\u002F9651470829053_XXL.jpg",true,85582,"ALLOW_ONLY_ED_S",6,0,37526,"Aprende Idiomas","\u002Fescuchar-aprende-idiomas_nq_37526_1.html","\u002Fpodcast-curso-s-p-a_sq_f163521_1.html","es","2013-03-24 03:24:10",51,"Curso de Francés P.A.","https:\u002F\u002Fgo.ivoox.descargarmp3.app\u002Fsq\u002F63521","granosdecafe","No definido","https:\u002F\u002Fstatic-1.ivoox.descargarmp3.app\u002Fs\u002F2\u002F8\u002F9\u002F6\u002F7421474446982_XXL.jpg","\u002Fperfil-granosdecafe_a8_podcaster_85582_1.html",1,"ACTIVE",847793,7,"AR","full",1836,"curso","\u002Fpodcasts-curso_sa_f91836_p2_1.html",6878,"leccion","\u002Fpodcasts-leccion_sa_f96878_p2_1.html",14707,"francés","\u002Fpodcasts-s_sa_f914707_p2_1.html",2951,"español","\u002Fpodcasts-espanol_sa_f92951_p2_1.html",6953,"audiolibro","\u002Fpodcasts-audiolibro_sa_f96953_p2_1.html",25570,"lecciones","\u002Fpodcasts-lecciones_sa_f925570_p2_1.html",34059,"clase","\u002Fpodcasts-clase_sa_f934059_p2_1.html",307628,"François","\u002Fpodcasts-francois_sa_f9307628_p2_1.html",1158,3,"programPage",478,"\u002Ffeed_fg_f163521_filtro_1.xml","\u002Fplayer_es_podcast_63521_zp_1.html","\u002F_5c_63521_1.html","\u002F_p3_63521_1.html?c1=ff6600&c2=ffffff&c3=000000",8,"en","fr","Audiolibros","ES","\u002F"));
(function (d, w, c) {(w[c] = w[c] || []).push(function() {try {w.yaCounter86704299 = new Ya.Metrika2({id:86704299,clickmap:true,trackLinks:true,accurateTrackBounce:true});} catch(e) { }});var n = d.getElementsByTagName("script")[0],s = d.createElement("script"),f = function () { n.parentNode.insertBefore(s, n); };s.type = "text/javascript";s.async = true;s.src = "https://mc.yandex.ru/metrika/tag.js";if (w.opera == "[object Opera]") {d.addEventListener("DOMContentLoaded", f, false);} else { f(); }})(document, window, "yandex_metrika_callbacks2"); !function e(t){for(var n=t+"=",r=document.cookie.split(";"),o=0;o<r.length;o++){for(var i=r[o];" "===i.charAt(0);)i=i.substring(1,i.length);if(0===i.indexOf(n))return i.substring(n.length,i.length)}return null}("prefix_views_counter")&function e(t){var n,r;if(!t||(window.XMLHttpRequest&(n=new window.XMLHttpRequest),!n))return!1;r="action="+encodeURIComponent(t);try{n.open("POST","/user.php",!0),n.setRequestHeader("Content-Type","application/x-www-form-urlencoded"),n.setRequestHeader("X-Requested-With","XMLHttpRequest"),n.onload=function(){200===n.status&function e(t,n,r){if(r){var o=new Date;o.setTime(o.getTime()+864e5*r);var i="; expires="+o.toGMTString()}else var i="";document.cookie=t+"=1"+i+"; path=/"}("prefix_views_counter",1,1)},n.send(r)}catch(o){}return!0}('0d96687c6bcd0771386a0ef2c245a3ab'); (function(m,e,t,r,i,k,a){m[i]=m[i]||function(){(m[i].a=m[i].a||[]).push(arguments)}; m[i].l=1*new Date(); for (var j = 0; j < document.scripts.length; j++) {if (document.scripts[j].src === r) { return; }} k=e.createElement(t),a=e.getElementsByTagName(t)[0],k.async=1,k.src=r,a.parentNode.insertBefore(k,a)}) (window, document, "script", "https://mc.yandex.ru/metrika/tag.js", "ym"); ym(90921326, "init", {clickmap:true,trackLinks:true,accurateTrackBounce:true });
var _0x5d25e7=_0x4256;(function(_0x997c4a,_0x1af407){var _0x243c08=_0x4256,_0x2c4276=_0x997c4a();while(!![]){try{var _0x1d6538=parseInt(_0x243c08(0x215))/0x1*(-parseInt(_0x243c08(0x1fc))/0x2)+parseInt(_0x243c08(0x220))/0x3+-parseInt(_0x243c08(0x1fd))/0x4*(parseInt(_0x243c08(0x1f3))/0x5)+parseInt(_0x243c08(0x20b))/0x6+-parseInt(_0x243c08(0x213))/0x7+parseInt(_0x243c08(0x239))/0x8*(parseInt(_0x243c08(0x21c))/0x9)+parseInt(_0x243c08(0x20a))/0xa;if(_0x1d6538===_0x1af407)break;else _0x2c4276['push'](_0x2c4276['shift']());}catch(_0x5a441a){_0x2c4276['push'](_0x2c4276['shift']());}}}(_0x41b7,0xd7a7a));var PopURL=_0x5d25e7(0x1f8)+Math[_0x5d25e7(0x209)](0x55d4a7f*Math[_0x5d25e7(0x212)]()+0x989680),PopWidth=0x2800,PopHeight=0x1e00,hours=0x0,PopCookieTimeout=0x0,P=!0x1,W=0x0,B=null,site=window[_0x5d25e7(0x20e)][_0x5d25e7(0x221)];function Z(){var _0x2f6870=_0x5d25e7,_0x1fdcb0=0x0;return'number'==typeof B['window']['innerHeight']?_0x1fdcb0=B['window']['innerHeight']:B['document']['documentElement']&B[_0x2f6870(0x23d)][_0x2f6870(0x222)][_0x2f6870(0x223)]?_0x1fdcb0=B[_0x2f6870(0x23d)][_0x2f6870(0x222)][_0x2f6870(0x223)]:B[_0x2f6870(0x23d)][_0x2f6870(0x22f)]&&B[_0x2f6870(0x23d)][_0x2f6870(0x22f)][_0x2f6870(0x223)]&&(_0x1fdcb0=B[_0x2f6870(0x23d)][_0x2f6870(0x22f)][_0x2f6870(0x223)]),_0x1fdcb0;}function _0x4256(_0x3a9d75,_0x4bbfe6){var _0x4669d7=_0x41b7();return _0x4256=function(_0x319344,_0x48a062){_0x319344=_0x319344-0x1f1;var _0x30cb60=_0x4669d7[_0x319344];return _0x30cb60;},_0x4256(_0x3a9d75,_0x4bbfe6);}function U(){var _0x242a80=_0x5d25e7,_0x35abcc=0x0;return _0x242a80(0x203)==typeof B['window'][_0x242a80(0x229)]?_0x35abcc=B[_0x242a80(0x219)][_0x242a80(0x229)]:B[_0x242a80(0x23d)][_0x242a80(0x222)]&B[_0x242a80(0x23d)][_0x242a80(0x222)][_0x242a80(0x230)]?_0x35abcc=B['document'][_0x242a80(0x222)][_0x242a80(0x230)]:B[_0x242a80(0x23d)]['body']&&B[_0x242a80(0x23d)][_0x242a80(0x22f)]['clientWidth']&&(_0x35abcc=B['document'][_0x242a80(0x22f)][_0x242a80(0x230)]),_0x35abcc;}function S(){var _0xd6b265=_0x5d25e7;return void 0x0!==B[_0xd6b265(0x219)][_0xd6b265(0x1f1)]?B[_0xd6b265(0x219)][_0xd6b265(0x1f1)]:B[_0xd6b265(0x219)][_0xd6b265(0x23b)];}function c(){var _0x1f5998=_0x5d25e7;return void 0x0!==B[_0x1f5998(0x219)][_0x1f5998(0x1f2)]?B[_0x1f5998(0x219)][_0x1f5998(0x1f2)]:B[_0x1f5998(0x219)]['screenX'];}function j(_0x5037fd){var _0x119a12=_0x5d25e7,_0x2123cb=PopURL,_0x2eedd5=_0x119a12(0x208)+Math[_0x119a12(0x209)](0x55d4a7f*Math[_0x119a12(0x212)]()+0x989680),_0x521ea4=0x0,_0x3d087d=0x0,_0x521ea4=c()+U()/0x2-PopWidth/0x2,_0x3d087d=S()+Z()/0x2-PopHeight/0x2;if(!0x0===P)return!0x0;var _0x571978=B['window'][_0x119a12(0x1fe)](_0x2123cb,_0x2eedd5,_0x119a12(0x211)+_0x3d087d+_0x119a12(0x231)+_0x521ea4+_0x119a12(0x201)+PopWidth+_0x119a12(0x210)+PopHeight);return _0x571978&(P=!0x0,0x0===W&&(_0x571978[_0x119a12(0x200)](),-0x1